- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
万方数据
万方数据
Computer-aided Preparation Applied in the Translation of
The Culture of China
Guo Quanjie
Supervised by Associate Professor Yang Bin
Submitted
in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Translation and Interpreting
Shandong Normal University June 2015
万方数据
万方数据
ACKNOWLEDGEMENTS
First of all, I would like to express my sincere gratitude to my supervisor, Associate Professor Yang Bin, who gives me so much help both in the translation work and in the composition of this report. He makes careful readings of the drafts of the translation and the report and offers valuable suggestions. His original insights and professional dedication impress me deeply.
I am particularly indebted to Professor Zhang Jingsheng, Associate Professor Xu Bin, Associate Professor Liu Zailiang, Associate Professor Liu Zhen and Associate Professor Jia Lei in my MTI courses. They provided us with advanced concepts and instructions. They checked up all the assignments and term papers and then gave us valuable advice and feedback. Under their guidance, I learn not only the theories and methods but also the practical skills of translation, which have laid a solid foundation for my future career.
Finally, I am grateful to all my friends and classmates who have given me help and support during my MTI study. And I am extremely grateful to my family for their love, assistance and support.
万方数据
万方数据
ABSTRACT
As computer-aided translation (CAT) is increasingly popular and high valued nowadays, it is applied on the practical translation works frequently. The author relied on the chapter 5 Daoism of The Culture of China and employed the Déjà vu as aided translation tool, makes an introduction on the computer-aided preparation in the translating process. With a large amount of Chinese traditional sayings and images, or proverbs and quotations from ancient books in the chapter Daoism, it is a typical text for computer-aided translations. The author holds the preparatio
您可能关注的文档
- 甲醇气相氧化羰基化合成碳酸二甲酯-工业催化专业论文.docx
- 集美局FTTH项目计划与风险管理研究-项目计划与控制专业论文.docx
- 黄庭镜《目经大成》研究-中医医史文献专业论文.docx
- 甲砜霉素在鲤体内的代谢规律及毒性研究-临床兽医学专业论文.docx
- 黄河下游通航的必要性和可能性研究-港口、海岸及近海工程专业论文.docx
- 甲壳低聚糖抗微生物活性的研究-病原生物学专业论文.docx
- 皇藏峪自然保护区六种优势灌木生态化学计量学研究-植物学专业论文.docx
- 肌苷对新生大鼠缺氧缺血性脑损伤神经细胞凋亡和细胞色素C基因表达的影响-儿科学专业论文.docx
- 鸡舍微生物气溶胶中真菌种类及鉴定-养殖专业论文.docx
- 绩效工资背景下的义务教育学校绩效管理研究-工商管理专业论文.docx
- 黄曲霉毒素B1在基于DNA修饰金电极界面上的电化学生物传感-农产品加工与贮藏工程专业论文.docx
- 肌肉注射人脐带间充质干细胞对阿霉素扩张型心肌病大鼠心肌微血管新生的影响-儿科学专业论文.docx
- 甲磺司特对哮喘大鼠气道炎症及IL-5的影响儿科学专业论文.docx
- 驾驶倾向特征识别与纵向安全车距建模研究-交通信息工程及控制专业论文.docx
- 集装箱电子封条及其读写设备的研究与实现信息与通信工程专业论文.docx
- 缓控释肥料氮在草坪应用中的去向研究-土壤学专业论文.docx
- 黄根蒽醌成分及其生物活性研究-植物学专业论文.docx
- 辉光放电电解等离子体技术在高分子材料领域中的应用-分析化学专业论文.docx
- 间谐波源模型和间谐波电压特性及其闪变效应的研究-电气工程专业论文.docx
- 计及电动汽车的微网系统经济调度-电力系统及其自动化专业论文.docx
文档评论(0)