计算机辅助译前准备在《中国文化》汉译中的应用-翻译(笔译)专业论文.docxVIP

计算机辅助译前准备在《中国文化》汉译中的应用-翻译(笔译)专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
万方数据 万方数据 Computer-aided Preparation Applied in the Translation of The Culture of China Guo Quanjie Supervised by Associate Professor Yang Bin Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Translation and Interpreting Shandong Normal University June 2015 万方数据 万方数据 ACKNOWLEDGEMENTS First of all, I would like to express my sincere gratitude to my supervisor, Associate Professor Yang Bin, who gives me so much help both in the translation work and in the composition of this report. He makes careful readings of the drafts of the translation and the report and offers valuable suggestions. His original insights and professional dedication impress me deeply. I am particularly indebted to Professor Zhang Jingsheng, Associate Professor Xu Bin, Associate Professor Liu Zailiang, Associate Professor Liu Zhen and Associate Professor Jia Lei in my MTI courses. They provided us with advanced concepts and instructions. They checked up all the assignments and term papers and then gave us valuable advice and feedback. Under their guidance, I learn not only the theories and methods but also the practical skills of translation, which have laid a solid foundation for my future career. Finally, I am grateful to all my friends and classmates who have given me help and support during my MTI study. And I am extremely grateful to my family for their love, assistance and support. 万方数据 万方数据 ABSTRACT As computer-aided translation (CAT) is increasingly popular and high valued nowadays, it is applied on the practical translation works frequently. The author relied on the chapter 5 Daoism of The Culture of China and employed the Déjà vu as aided translation tool, makes an introduction on the computer-aided preparation in the translating process. With a large amount of Chinese traditional sayings and images, or proverbs and quotations from ancient books in the chapter Daoism, it is a typical text for computer-aided translations. The author holds the preparatio

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档