浅议英文隐喻修辞格的翻译技巧.docVIP

  • 9
  • 0
  • 约2.5千字
  • 约 5页
  • 2020-01-20 发布于广东
  • 举报
浅议英文隐喻修辞格的翻译技巧 摘要修辞格可以使语言更加生动形象,鲜明突出,加 强语言表现力和感染力。隐喻是英文当中常见的一种修辞 手法,在英汉翻译过程中正确理解原文的隐喻手法,并在 译文中体现,才能忠实地表达原文的思想。本文就英文隐 喻修辞格的翻译技巧进行一些探讨与总结。 关键词修辞格隐喻翻译技巧 语言是表达思想的工具,修辞则是语言表达的艺术。 修辞格是英语中最常见的用于增强表达效果、使语言更加 生动形象、加强语言表现力和感染力的手段之一。 隐喻(met aphor)又叫暗喻,是英文当中非常重要的一 种修辞格。韦伯斯特词典对隐喻的定义为:“afigureo fspeechcon tainingani mpliedcomp arison, inw hichawordo rphraseord inarilyand primarilyu sedofoneth ingisappli edtoanothe r. ” 指的是根据不同事 物之间的某些相似点把某事物或动作原有的含义转嫁到另 一事物或动作,借以提高语言的表达力的一种修辞手法。在 英汉翻译过程中正确理解原文的隐喻手法,并在译文中体 现,才能忠实地表达原文的思想和风格,提高翻译水平和 翻译质量。以下笔者通过举例浅谈并总结了英语隐喻修辞 格在翻译方面的一些理论与技巧:一、直译法与明喻 (simile)通常使用like, as等比喻词相比

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档