- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
如何译出高分? 注意词语和句式 注意词语 中国结已经在中国和世界各地越来越受欢迎。 The Chinese knot has become more and more popular in China and around the world. The Chinese knot has become increasingly popular ... 中国政府十分重视农业生产。(2013.6) The Chinese government thinks highly of agriculture. The Chinese government attaches great significance to agriculture. 农业非常重要。 Agriculture is very important. Agriculture is of great importace. Agriculture is extraordinarily significant. 注意句式 红包就是在一个红色的小信封里装上钱,寓意幸运和财富。 A red packet is simply a red envelope with money in it. It symbolises luck and wealth. A red packet is simply a red envelope with money in it, which symbolises luck and wealth. 相传,中国的一位帝王于五千多年前发现了茶。 It is said that a Chinese emperor discovered tea five thousand years ago. Legend has it that tea was discovered by a Chinese emperor five thousand yesr ago. 备考策略 1. 勤做翻译练习。 2. 多记英语词汇。 3. 掌握英语句子结构。 4. 巩固英语核心语法。 This problem can be solved at that place. before next May. if with care. (in) this way. through investigation and study. with 10 million yuan. This problem can be solved by working ingeniously. with the help of Professor Wang. by bring into play the positive factor of the technical staff. by adopting scientific method. when/if all bear a hand. 二、译文必须符合英语的习惯表达 有的译文从语法看是没什么错误的,但外国人看不懂,毛病出在不符合英语的表达习惯,所以不是地道的英语,而是“中国式英语”(Chinglish)。 我的心和你在一起。 X My heart is together with you. √ I shall be with you in spirit. 你的身体很健康。 X Your body is very healthy. √ You are in good health. 你的英语讲得很好。 X Your English speaks very well. √ You speak good/excellent English. 汉语主语有时有隐蔽性,难以一眼看清楚。那就需要细心观察,逐步缩小视点,找出合乎英美人思维方式的主语。 三 、汉、英主语不能“对等”照译 新学期已经过去一个多月了。 X Our new term has passed one month and more. √ More than one month has passed since the new term began. 上海的交通很拥挤。 XShanghais traffic is very crowded. √The traffic is very heavy in Shanghai. 四、英美人强调事物的客观性,常以物或客观事实作主语,而人则退到次要的位置。 我一时想不起他的名字。 His name just escaped me. 谓语的确立 1. 汉语的谓语同主语相似,几乎所有的词汇和语言单位都可以充当谓语。此外,汉语的谓语可以横排式地连用几个
文档评论(0)