旅游英语翻译 九、 转换 常用翻译技巧——转换(II)句子成分转换.pptVIP

旅游英语翻译 九、 转换 常用翻译技巧——转换(II)句子成分转换.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
转换法(II) 由于英汉两种语言在语法和表达方式等方面存在着许多差异,因此英译汉时常常有必要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法。转换的形式多种多样,大体可分为6种: ①词类转换 ②句子成分转换 ③表达方式转换 ④自然语序与倒装语序转换 ⑤正面表达与反面表达转换 ⑥主动式与被动式转换 句子成分转换 (Shift of Sentence Components) 句子成分转换是指英语中的某一句子成分译成汉语时转换成另一种句子成分。句子成分转换在主语、谓语、宾语、定语、状语和补语之间展开。有时是将一种分句转为另一种分句。 You can always tell the somebodies from the nobodies at a cocktail party. The somebodies come late. Cheerful, efficient and warm-hearted, they will do everything to make your journey smooth and comfortable. This is the unexpected kind of remark that makes me like the colonel; there is a touch of rough poetry about him. They felt that it was much easier and safer to rob their own people, for they knew that white policemen never really searched diligently for Negroes who committed crimes against other Negroes. You can mass-produce incredible quantities of facts and figures. You cannot mass-produce knowledge, which is created by individual minds, drawing on individual experience, separating the significant from the irrelevant. Unlike many other industrialized countries, the United States is largely self-sufficient in raw materials. Japan and Western Europe, which depend heavily on food imported from the United States, have been struck much harder by commodity inflation. Exercise for Shift of Sentence Components (1/8) The boy was watching the steam rising from the kettle when he conceived an idea. Exercise for Shift of Sentence Components (2/8) With the fear of largely imaginary plots against his leadership, his self-confidence seemed totally to desert him. Exercise for Shift of Sentence Components (3/8) Her presence of mind had not completely deserted her; but she could not have trusted herself to speak.

您可能关注的文档

文档评论(0)

WanDocx + 关注
实名认证
文档贡献者

大部分文档都有全套资料,如需打包优惠下载,请留言联系。 所有资料均来源于互联网公开下载资源,如有侵权,请联系管理员及时删除。

1亿VIP精品文档

相关文档