- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
那些大品牌 其实在不同的市场会换上不同的马甲
为什么汉堡王单单在澳大利亚要叫做 “?Hungry Jack’s ” ? 为什么乐事薯片在全世界有那么多不同的名字?为什么德芙巧克力在英国等地叫做?Galaxy ? 许多著名品牌在世界各地发售的时候通常会换一个“马甲”,有些还能凭借一致的设计风格勉强认出来,有些大变样的叫人认不出了。这些不一致的叫法有时是商家的推广策略所需,有时却是无奈之举。我们总结了一些原因和案例,来看看这些大牌子都有哪些马甲呢?
“入乡随俗”:只是换一种语言啦!
许多品牌在进入一个新市场的时候,会考虑将品牌翻译成当地语言,更容易让当地消费者接受。对于这一点,中国的消费者一定不陌生,毕竟那么多国际大品牌都绞尽脑汁的为自己取了一个中文名,这其中比较出彩的有:宜家( IKEA?);露华浓(?Revlon?);乐事(?Lay’s?);必胜客(?Pizza Hut?)等。
Clean 在全球的名字
再比如宝洁旗下的“?Mr. Clean ” 朗白先生这个清洁品牌在很多地方都是把名字翻译成当地语言了,反正“?clean ”这个单词翻译起来也不费功夫。不过多数品牌在?logo?方面还是会尽量保持一致,白衬衫大叔的形象能够证明他们是一个家族的。
也有一些品牌在命名上会考虑当地的语言习惯,改变写法避免一些歧义。比如健怡可乐在许多欧洲国家是用“?light ”这个词,因为欧盟国家不常用“?diet ”来描述低卡路里的食物和饮料。再比如饮料品牌“达能”在美国的名字写法有一些改变,因为美国人经常会把“达能”误念做“?Dan One ”,而修改之后读起来会更加美国化。
沿用被收购的原公司名字:“装作还是你们国产品牌的样子”
一个典型的例子是联合利华旗下的冰淇淋牌子“?Wall’s ”(和路雪)。和路雪在许多国家的名字都是沿用当地被收购的冰淇淋厂家的名字,这样一来消费者一般很难察觉以前熟知的“国产”冰淇淋已经不知不觉被外国投资者持有了,依然能够在当地被广泛接受。这更多的被看成是讨好本土消费者的一种策略。
和路雪在全球有好多名字
乐事在一些国家的名字也是沿用被收购的商家原名,比如英国的?Walkers?以及澳大利亚的?Smith’s?(其实换来换去都是人名啊)。不过在沿用原名的同时, logo?作为庞大家族的标识,会尽量达到统一。
德芙的改动有些大。字和?logo?都很难看出是“一家子”。?Galaxy 品牌在英国成立的非常早,在?Galaxy?之后,玛氏收购了墨西哥一家名为“?Dove ”的公司,就干脆把“?Dove ”这个名字推广到世界各地,而英国等地的?Galaxy?因为使用已久就被沿用了下来。
撞名:“我们原本是想统一世界的”
如果说上面的两个原因是出于品牌推广的策略,那么“撞名”这个原因听上去就有些无奈了。提到撞名估计会想到前不久躺枪的乐事薯片,不过汉堡王可能比它更委屈一点。汉堡王 “?Burger King ”?并没有能在全世界称王,原因是在澳大利亚之前已经有了一个“汉堡王”了。一山容不得二虎,罢了,汉堡王在澳大利亚就被叫做 “?Hungry Jack’s ”了。
谈到这个,啤酒品牌百威英博( Budweiser )一定更委屈。百威因为撞名的事儿在欧洲打了?100?多场官司,最终还是没能叫做“?Budweiser ”,现在在大部分欧盟区就只能叫做“?Bud ”了。对了,上面提到的“ Mr Clean ”在英国也是因为撞名才改成了画风完全不同的“ Flash ”。
法律规定:“可是...三个字母也要改?”
肯德基在许多国家都是简练的?KFC?加老爷爷标配,可是加拿大这个名叫?Quebec?的法语区偏偏不让它叫?KFC?。这个法语区的法律规定,所有的餐馆都必须使用法语,连缩写也没得商量。于是?KFC?(Kentucky Fried Chicken)翻译成法语就变成了?PFK ?( Poulet Frit Kentucky )。
最近我们听说了许多品牌换名字,换 logo 的事情。取名和改名对于品牌来说,都是一件需要深思熟虑的大事儿。如果你还了解到其他的原因,欢迎你补充给我们。
您可能关注的文档
- 轮机自动化试卷库操作级试卷50.doc
- 罗传统技艺与创新主题2罗名家作品之美紫罗地花卉纹绣.docx
- 螺纹加工、数控加工技术OK基础知识、复合螺纹切削循环车削复合螺纹切削循环车削教案(项目五任务二).doc
- 旅游资源开发旅游资源开发旅游资源保护概述.doc
- 铝合金铸件铸造技术压铸工艺原理压铸金属充填理论教案.doc
- 绿色生产技术培训焦化工序绿色工艺技术(2)焦化废水综合治理技术.doc
- 绿色生产技术培训转炉炼钢工序绿色工艺技术(2)烟气余热回收技术.doc
- 盲文技能模块如何记忆盲文符号规则.doc
- 毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论课程教学思考与练习社会主义初级阶段.doc
- 毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论模块二马克思主义中国化理论成果的精髓单元1思考与练习马克思主义中国化理论成果的精髓.doc
- 普通机床加工技术-成航板类零件工艺设计板类零件加工工艺设计.doc
- 其他金属材料成型技术冲压生产基本概念冲压生产基本概念.doc
- 其他金属材料成型技术三通管锤锻模设计三通管模块尺寸校核(2019).doc
- 其他金属材料成型技术弯曲模工作零件设计弯曲模工作零件设计.doc
- 其他资源专业介绍一文读懂大数据平台.docx
- 旗袍传统技艺与创新3、老年旗袍缘饰在旗袍中的应用分析5.docx
- 企业ERP信息管理二、收发类别设置二、收发类别设置.docx
- 企业案例备忘录系统备忘录系统-02-概要设计.doc
- 企业案例库(王珂、刘莉娜、曲秋蒔、张利彪、朱晓晨、赵莉弘)模块六:城市轨道交通通信信号技术专业ACC未收到机场线全线交易数据.docx
- 企业案例库(王珂、刘莉娜、曲秋蒔、张利彪、朱晓晨、赵莉弘)模块五:城市轨道交通供配电技术专业轨电位限制装置电源空开跳闸.docx
文档评论(0)