The Sinner《罪人(2017)》第二季第三集完整中英文对照剧本.docxVIP

The Sinner《罪人(2017)》第二季第三集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
When can I see my son? 我什么时候能见到我儿子 We can take you to the foster home right after this. 之后我们会带你去寄养家庭见他 What happened to Adam and Bess? 亚当和贝丝怎么了 It looks like they were poisoned. 他们应该是被毒害了 We thought Adam and Bess were Julians parents. 我们还以为亚当和贝丝是朱利安的父母 No, they live on my property. 不 他们住在我家 They were taking him to Niagara Falls for the weekend. 他们要带他去尼亚加拉瀑布过周末 So when she was talking about where she lived... 她提到她住址的时候... it threw you off a little bit. What was that about? 你有点走神 什么情况啊 Its called Mosswood Grove. 它叫莫斯伍德树园 A classmate of Heathers, 希瑟的一个同班同学 she got mixed up with them. 和他们产生了交集 We never heard from her again. 从那之后她就杳无音信了 Sophie was saying those people are actually really serious. 索菲说过这些人是认真的 Whatever theyre doing down there 不管他们在那里干什么 I bet its way more interesting than anything we do. 我敢说肯定比我们做的任何事都有意思 So lets go. 那我们走吧 So when you talk about the work, 你口中所指的工作 What does that mean exactly? 具体是什么意思 Its easier to experience than it is to explain. 听我解释你不如自己体会一下 We all have a shadow. 每个人都有自己的阴影 All the good and bad inside that we try to hide. 那里面藏着我们难以示人的善恶悲喜 We shine a light on that shadow. 我们用光芒照耀这片阴影 The guy back at the dorms with the ponytail. 刚才在宿舍出现的那个马尾辫男 I saw him at the motel when we went to speak to the manager. 我们去找经理问话的时候我见过他 This whole trip to Niagara Falls story is a hoax. 去尼亚加拉瀑布旅行的事情 其实是个骗局 Mom? 妈妈 Mom? 妈妈 Well, this is a treat. A fellow insomniac. 这也是一种招待 一起失眠了 Its not quite morning, is it? 还没到早上吧 Uh, fresh pot here. 刚煮了一壶茶 Excellent. Thank you. 太好了 谢谢 Is the bed okay? You comfortable? 床怎么样 睡得舒服吗 Oh, its fine. All good. 挺好 都挺好的 So, youre wrapping things up with the case, huh? 你已经在整理总结这个案子了吗 No, not quite. 还没有 Uh, were getting there, though. 不过快了 You pressed charges, though. Yep. 但你们提出控告了 是的 Heather seems like shes got a good handle on things now, 希瑟最近好像变得会处事了 thanks to you. 多亏了你 You know, I just wanna say, 我想告诉你一下 you shouldnt feel like you have to stay. 你不必强迫自己留在这里 I dont. 我没有 Dont get me wrong, I love having you here, 别误会我 你在这里我很高兴 bu

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档