英汉语篇对比培训资料.pptVIP

  • 21
  • 0
  • 约6.74千字
  • 约 18页
  • 2021-11-24 发布于浙江
  • 举报
主题显著(xiǎnzhù)与主语显著(xiǎnzhù) 英语 :主语显著,每个句子必须有主语,且只能是名词或者名词性词语。 汉语: 主题显著,不一定每个句子都要有主 语,几乎什么都可以做主语,因为(yīn wèi)汉语的主语可以只是个“话题”。 例如 Specialties in colleges and universities should be adjusted and teaching methods improved。 汉语译文为 “必须调整高等院校的专业设置,改进教学方法 ”,并没有主语。 第十页,共18页。 主谓结构(jiégòu)与外位结构(jiégòu) 英语句式主谓分明,是一种以“主语—谓语”的固定模式来组句及构篇的;汉语的句子及其构篇并非一定要遵循这种“二分法”的模式,而是往往先提出一个话题,然后才进入主谓的命题论述。这就是汉语中一种常用的外位结构。 例如(lìrú) Whether science and technology can be pushed forward as quickly as possible is a question of vital importance for socialist construction as a whole and for the destiny and future of our country. 能不能尽快地把科学技术搞上去,这是一个关系到社会主义建设的全局,关系到我们国家命运与前途的大问题。 第十一页,共18页。 前重心(zhòngxīn)与后重心(zhòngxīn) 从思维模式上看,西方人重逻辑推理的演绎思维方式(fāngshì),中国人喜欢先铺陈后总结的归纳思维方式(fāngshì)。(英语:重心在前 :结果在前,原因在后 汉语:重心在后 :原因在前,结果在后) 例如: And I take from the fact that the enemy, which boasts that it can occupy the strategic point in a couple of hours, has not yet been able to take even the outlying regions, because of the stiff resistance that gets in the way. 由于受到顽强地抵抗,吹嘘能在几小时内就占领战略要地的敌人甚至还没能占领外围地带,这一事实使我增强了信心。 第十二页,共18页。 焦点(jiāodiǎn)视与散点视 英语:谓语必然是由限定动词来充当,这个限定动词在人称和数上与主语保持一致关系。句中如果出现其他动词,那一定(yīdìng)采用非限定形式以示它与谓语动词的区别。 汉语:动词没有形态变化,谓语和非谓语都可以用动词,句中多个动词可随时空顺序、事发先后意义铺陈开来。 例如: Lulled by the gentle motion and soothed by the rippling music of the waves the babies soon fell asleep. 船儿轻轻摇荡,波声潺潺悦耳,小孩们很快就进入梦乡。 第十三页,共18页。 衔接(xiánjiē)手段对比 英语:语法严密,重形合。各个句子、短语或段落间通常有一定的功能词(如and,but,if,as,therefore,when,however,moreover等)和某些特定的短语、分句(如in addition,what’s more等)连接起来,以表示不同的功能或意念,如因果、比较、转折、让步、条件 汉语:很少使用连接手段,句子表面看上去松散混乱,概念、判断、推理不严密,句子或段落间的逻辑关系从外表(wàibiǎo)不易看出。比如,“打得就打,打不赢就走,还怕没办法?”几个句子间无连接成分,是句子的意思将其联系在一起,这就是所谓汉语的意合 。 第十四页,共18页。 第一页,共18页。 何为(hé wéi)语篇? 具有完整语义的最大的语言单位 形式结构派和功能派 标语 对话 独白 谚语 广告 请柬(书面及口语都包括) 话语构篇和信息功能相对(xiāngduì)完整和独立的一个语言单位或片段 第二页,共18页。 英汉思维(sīwéi)的差异 形象 VS 抽象 综合(zōnghé) VS 分析 本体 VS 客体 顺向 VS 逆向 第三页,共18页。 形象(xíngxiàng)VS抽象 各有擅长—— 汉民族:形象思维 英民族:抽象思维 表现在语言中为——汉语:大量使用具体名词

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档