- 5
- 0
- 约小于1千字
- 约 16页
- 2021-11-24 发布于浙江
- 举报
英译汉翻译(fānyì)技巧;Dr John resumed his experiment as soon as he came into the laboratory.; 省略法(omission),是指在翻译中,原文中有些词在译文中可以省略,不必翻译出来。因为译文中虽然没有这个词,但是已经具有了原文这个词所表达的意思,或者这个词在译文中的意义是不言而喻的。省略的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文习惯。
但需要注意的是,省略并不是把原文的某些思想内容删去,省略不能改变(gǎibiàn)原文的意义。现从语法角度和修辞角度分别举例探讨省略法: ;一、从语法(yǔfǎ)角度来看;The more he tried to hide his mistakes, the more he revealed them.;英语句子中的物主代词出现的频率相当高。一个(yī ɡè)句子往往会出现好几个物主代词,为避免罗嗦在翻译时同一个(yī ɡè)物主代词大多被省略。;(二)代词(dàicí)it的省略;(三)省略(shěnglüè)连接词;(四)省略(shěnglüè)冠词;2.英译汉时,省略原文中的冠词是一般情况。但在某些场合,冠词却不能省略,可以翻译为一个(yī ɡè),每一,这个,那个等。例如:;(五)省略(shěnglüè)介词;英语句子中一般必须有谓语动词。而汉语的谓语并不一定非由动词充当,形容词和名词等同样(tóngyàng)可以作谓语。;二、从修辞(xiūcí)角度看;(二)根据汉语习惯,译文中可以省略(shěnglüè)一些可有可无的词。;1. 省译法不是任意省略、删减。从以上(yǐshàng)各例句中不难看出,某些词语如果不删减,译文必定不够简洁,或累赘不堪,甚至影响整体意思的表达。采用省略法不仅使译文读起来流畅、自然,而且突出了原文的整体意思。;Thank you!
您可能关注的文档
- 英文药品说明书共66页文档资料.ppt
- 英文科技论文写作教学提纲.ppt
- 英汉差异与英语写作要点说课材料.ppt
- 英汉构词法对比语言学.说课讲解.ppt
- 英汉翻译11翻译难点之专有名词(1)复习课程.ppt
- 英汉词汇现象的对比学习资料.ppt
- 英汉翻译之省略法备课讲稿.ppt
- 英汉语篇对比培训资料.ppt
- 英汉语言对比抽象与具体教学文稿.ppt
- 英汉语言中词汇空缺..资料.ppt
- 浙江省温州市2024-2025学年七年级上学期语文期末考查卷.docx
- 精品解析:北京市建华实验学校2024-2025学年七年级下学期期中英语试题(原卷版).docx
- 精品解析:北京市通州区2024-2025学年七年级下学期期末考试英语试卷(原卷版).docx
- 精品解析:北京市回民学校2024-2025学年九年级上学期期中语文试题(解析版).docx
- 精品解析:北京市海淀区2025-2026学年九年级上学期期末语文试题(解析版).docx
- 精品解析:北京市东城区汇文中学2025-2026学年八年级上学期期中语文试题(原卷版).docx
- 精品解析:北京市回民学校2024-2025学年九年级上学期期中语文试题(原卷版).docx
- 精品解析:2024-2025学年广东省广州市从化区街口镇中心小学人教版五年级上册期中测试数学试卷(解析版).docx
- 精品解析:北京市通州区2024-2025学年七年级下学期期末考试英语试卷(解析版).docx
- 精品解析:北京市建华实验学校2024-2025学年七年级下学期期中英语试题(解析版).docx
原创力文档

文档评论(0)