外语翻译教学中存在的问题及应对策略.docVIP

外语翻译教学中存在的问题及应对策略.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外语翻译教学中存在的问题及应对策略 目录 TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1 正文 1 文1:外语翻译教学中存在的问题及应对策略 1 一、翻译教学的含义 1 二、翻译教学的重要性研究 2 三、翻译教学的特性 3 四、翻译教学的问题 3 五、翻译教学的应对策略 4 六、总结 6 文2:英语写作中存在的问题及应对策略 6 一、学生英语写作中的存在问题及原因分析 6 二、学生写作障碍调查及结果分析 7 三、提高学生英语写作能力的应对策略 8 1.选择适当的英语写作教学模式 8 2.提高学生英语写作的趣味性与针对性 9 3.注重结果评估与过程评估的有效结合 9 参考文摘引言: 10 原创性声明(模板) 11 文章致谢(模板) 12 正文 外语翻译教学中存在的问题及应对策略 文1:外语翻译教学中存在的问题及应对策略 一、翻译教学的含义 传统的翻译教学是语言教学的重要组成部分之一。翻译教学涉及到很广泛的内容,这些内容主要包括:大纲的制定、教材的编写、课程的设置、师资培训、翻译测试、教学模式、教学评估等,翻译教学法虽然是在外语教学法的基础上发展起来的,但是翻译教学也具有自己独特的个性。基于此也才能使翻译教学能得到独立、健康的发展。 在翻译教学法中,有两个不同的概念需要我们区分开来,即教学翻译与翻译教学,只有这样才能使教学的类型能得到准确定位。翻译教学与教学翻译这两个概念最早是由加拿大翻译家所提出,教学翻译亦叫做学校翻译,采用翻译教学方法的目的是什么呢?是为了能让学生把外语的语言结构给掌握牢固,还有就是能掌握好实际应用技能。而翻译教学的目的是为了培养学生翻译和双语转换的一种能力并不是单纯的学习这门外语语言。教学翻译与翻译教学之间的区别是:教学翻译与翻译教学能分别满足不同的功能与要求,是完全不同的两个概念,其实它们之间并不存在优劣之分。教师在教学过程中应明确是教学翻译还是翻译教学,教学翻译是以外语语言能力为目的的,而翻译教学是以重点培养专业人才为目的的。 二、翻译教学的重要性研究 1.翻译教学是大学英语教学的重要手段。听说读写译是英语学习者本身必须要具备的五个最基本的技能,这种翻译能力在某种程度上可以扩大到教学翻译的范畴中去。在过去大多数人以传统的观念认为英语翻译是听说读写这四种基本能力的一种额外补充,翻译作为一种教学手段这在某种程度上是对其进行的一种低估。而实际上,翻译教学是英语专业学生的一门必修课程,因为翻译教学能检验出学生对基本知识学习掌握的某种程度。 2.翻译教学是针对未来大学生就业前景的必要准备。随着社会越来越国际化,英语在对外合作领域中也发挥着不可替代的作用,在对外合作领域不仅要求大学生拥有过硬的专业知识,还要拥有各种各样的基本技能,并且还要具有较强的对外交流的英语翻译能力。要想英语专业的大学生毕业后能找到一份较好的工作,那么大学生必须要拥有较强的英语翻译能力,这对大学生来说是非常必要的。所以,外语教学应顺应社会越来越国际化这一趋势。 三、翻译教学的特性 1.学科建设的发展和学科意识增强。翻译学科能得到独立并健康的发展下去对翻译教学来说是很有必要的。翻译教学已经摆脱了外语语言教学的束缚,从这一点来看,翻译教学本身已经具备了能独立、健康发展下去的一种能力。 2.翻译理论的指导作用加强。翻译教学是非常严谨的,不过从感性层面能得出关于翻译技巧的一些相关经验,也只有抽象到理论层面,才会有科学的指导。 3.翻译教学经验交流增多。海内外不少国家和地区建立翻译学研究中心,设置翻译院系,他们这样做的目的是为了使翻译专业的学生在毕业后能被社会所需要,同时也能满足国际化形式的需求。翻译教学在大纲制定、教学方法、课程设置、教学测试与评估等方面分别取得了很不错的成绩。 四、翻译教学的问题 最近几年来,我国的外语专业翻译教学虽然已经达到逐步成熟的地步,但是我国对翻译教学的探讨与研究仍处在一个不成熟的阶段。由于翻译教学起步比较晚,所以翻译教学在起步初期会遇到很多困难。翻译教学也存在很多不足的地方,比如翻译教学缺乏论著,合理科学的课程体系需要设置出来,而对于翻译教学仍需要研究人员进行深入的研究,并且还需要尽快确立翻译测试和评估机制,我们应清楚的认识到教材研究中存在不足的地方还是很多的。为了使翻译教学的性质、目的、任务、方法等能得到全面系统化的认识,那么需要对翻译教学的历史、问题、现状、成就做认真的分析。 1.翻译教学研究投入缺乏。研究人员并没有把重心放在翻译教学的研究过程中,从研究翻译教学的整体情况来看,翻译教学的相关知识在英语专业的教学中是有所涉及的,但是翻译教学中内容的正确性与规范性是需要进一步强化的。为了提高学生的翻译水平和英语水平

文档评论(0)

szbalala + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体深圳市巴啦啦科技有限公司
IP属地广东
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300MA5FCP2R75

1亿VIP精品文档

相关文档