- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《文心雕龙》夸饰
关于文心雕龙
《文心雕龙》是中国南朝文学理论家 (xié)创作的一部理论系统、结构严密、
论述细致的文学理论专著,成书于公元501~502年 (南朝齐和帝中兴元、二年)
间。它是中国文学理论批评史上第一部有严密体系的、“体大而虑周”(章学诚
《文史通义·诗话篇》)的文学理论专著。全书共10卷,50篇 (原分上、下部,
各25篇),以孔子美学思想为基础,兼采道家,认为道是文学的本源,圣人是
文人学习的楷模,“经书”是文章的典范。把作家创作个性的形成归结为 “才”、
“气”、 “学”、 “习”四个方面。
夸饰原文
夫形而上者谓之道,形而下者谓之器。神道难摹,精言不能追其极;形器易
写,壮辞可得喻其真;才非短长,理自难易耳。故自天地以降,豫入声貌,文辞
所被,夸饰恒存。虽 《诗》、 《书》雅言,风俗训世,事必宜广,文亦过焉。是
以言峻则嵩高极天,论狭则河不容舠,说多则子孙千亿,称少则民靡孑遗;襄陵
举滔天之目,倒戈立漂杵之论;辞虽已甚,其义无害也。且夫号 音之丑,岂有
泮林而变好?荼味之苦,宁以周原而成饴?并意深褒赞,故义成矫饰。大圣所录,
以垂宪章,孟轲所云 “说诗者不以文害辞,不以辞害意”也。
自宋玉、景差,夸饰始盛;相如凭风,诡滥愈甚。故上林之馆,奔星与宛虹
入轩;从禽之盛,飞廉与鹪明俱获。及扬雄 《甘泉》,酌其馀波。语瑰奇则假珍
于玉树;言峻极则颠坠于鬼神。至 《西都》之比目,《西京》之海若,验理则理
无可验,穷饰则饰犹未穷矣。又子云 《羽猎》,鞭宓妃以饷屈原;张衡 《羽猎》,
困玄冥于朔野,娈彼洛神,既非魍魉,惟此水师,亦非魑魅;而虚用滥形,不其
疏乎?此欲夸其威而饰其事,义睽剌也。至如气貌山海,体势宫殿,嵯峨揭业,
熠耀焜煌之状,光采炜炜而欲然,声貌岌岌其将动矣。莫不因夸以成状,沿饰而
得奇也。于是后进之才,奖气挟声,轩翥而欲奋飞,腾掷而羞跼步,辞入炜烨,
春藻不能程其艳;言在萎绝,寒谷未足成其凋;谈欢则字与笑并,论戚则声共泣
偕;信可以发蕴而飞滞,披瞽而骇聋矣。
然饰穷其要,则心声锋起;夸过其理,则名实两乖。若能酌 《诗》、 《书》
之旷旨,翦扬马之甚泰,使夸而有节,饰而不诬,亦可谓之懿也。
赞曰∶
夸饰在用,文岂循检。言必鹏运,气靡鸿渐。
倒海探珠,倾昆取琰。旷而不溢,奢而无玷。
夸饰译文
未成形的抽象的叫做 “道”,已成形的具体的叫做 “器”。奇妙的道理难以
表述说明,即使用精确的语言也无法将它的极妙之处写出来;具体事物虽容易描
写,用有力的文辞更能体现出它的真象。这并不是由于作者的才能有大有小,而
是因为事理本身就存在难易的差别罢了。所以从开天辟地以来,对于声音样貌的
描述,能用文辞表达出来的,夸张的修辞一直在被使用;即使是 《诗经》、《尚
书》中那种雅正的语言,用来教育世俗、训导世人的书籍,使用的事理一定要广
博,文辞也用夸张的修饰。所以《诗经》里面谈到高就说 “山高可顶天”,谈到
狭窄就说 “河中容不下一艘小船”;谈到多就说 “子孙有千亿”,谈到少就说
“百姓一个没有留下”。《尚书》里面讲到洪水包围丘陵,就说 “水势漫过了天
际”;讲到殷王的士兵叛归周人,就说 “流的血让杵棒都漂起来了”。这些虽不
免过甚其辞,但对于所要表达的基本意义却并无妨害。再如猫头鹰的叫声本来是
难听的,怎能真像 《诗经 ·鲁颂 ·泮水》中说的,因为它栖在泮水边的树上而变
得好听起来了呢?苦菜的味道本来是苦的,怎能真像 《诗经 ·大雅 ·绵》里面说
的,因为生长在周氏肥沃的土地上而变成饴糖呢?实在因为作者有着深刻的赞扬
的意图,所以在文义上有所夸饰。圣人所记录的,用来传世的典范都是这样的。
因此孟轲曾说过:“解说 《诗经》的人,不要因为拘泥于辞藻而妨害了对诗句的
理解,也不要因为拘泥于诗句本身而误解了作者的原意。”
从宋玉、景差开始,作品中使用夸张的修辞开始盛行起来。司马相如继承了
这种风尚并变本加厉,误谬失实的情况就更加严重了。他写到上林苑中的高楼,
便说流星与曲虹好像进入了它的窗户;写到追逐飞禽的众多,竟说龙雀、焦明等
奇鸟样样都能捕到。后来扬雄作 《甘泉赋》,因为深受司马相如的影响;他为了
描写的奇特,就借重玉树这一珍宝;为了形容楼阁的高耸,就说鬼神也要跌下来。
还有班固在 《西都赋》里谈到了比目鱼,张衡在 《西京赋》中谈到了海若神等等。
在现实中无法得到验证的,就会变得更加夸张,这种夸张使用没有穷尽。此外如
扬雄的 《羽猎赋》,里面说要鞭挞洛水的宓妃,要她送酒菜给屈原等人
您可能关注的文档
- 《哀吊》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《白马论》(公孙龙子)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《比兴》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《辨骚》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《播种-大小麦青稞附》(农桑辑要)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《播种-旱稻》(农桑辑要)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《播种-胡麻》(农桑辑要)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《播种-麻》(农桑辑要)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《播种-木绵》(农桑辑要)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《播种-荞麦》(农桑辑要)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《乐府》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《诔碑》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《丽辞》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《练字》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《论说》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《名实论》(公孙龙子)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《明诗》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《铭箴》(文心雕龙)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《其于部分-法律答问》(睡虎地秦墓竹简)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
- 《其于部分-封診式》(睡虎地秦墓竹简)简介、原文全文及翻译白话译文.pdf
文档评论(0)