关联理论视角下看《金玉奴棒打薄情郎》中诗词翻译——以篇中一首小诗为例.pdfVIP

  • 4
  • 0
  • 约1.44万字
  • 约 2页
  • 2024-02-02 发布于浙江
  • 举报

关联理论视角下看《金玉奴棒打薄情郎》中诗词翻译——以篇中一首小诗为例.pdf

”协

夕海外英语恻

一一

关联理论视角下看金玉奴棒打薄情郎中诗词翻译以篇中一首小诗为例

《》

陈笃

师范国,

福建大学外语学院福建福州

摘要诗词广泛应用于话本和拟话本小说当中,是小说的有机组成部分,服务于小说的思想和艺术。诗词翻译是一种认

知一推理的交际活动。译者应充分考虑原文作者的意图和译文读者的认知环境等因素,灵活采取不同的策略,选择最具关

性的译文。该文拟关理论的角对玉奴打情郎的词英译进行对比,究译者如何原文作者的明示,

联从联视《金棒薄》诗研是

并将这种明示传递给读者,从而实现最佳关联。

关键词关联理论译本对比最大关联

中图分类号文献标识码文章编号一一一

£,雌

黔嗯,,,玩

二叩即一叮嗯哪二界嗯

场一一月乏二印

婴二盯

叩哪沙服嘿,丘

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档