英汉翻译技巧与实例分析:增词与减词应用.pdfVIP

英汉翻译技巧与实例分析:增词与减词应用.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第一节增词与减词

一般来说,英译汉增词,汉译英减词。

增词的主要种类有:

1.Hewishedthathehadaskedhertodance,andthatheknewhername.

2.我进去看了,只记得门警是兵士,穿着的,别的没有印象了。

3.Thefirstdaywascrossedout,andthelastthoughtwhichwentthroughmymindattheendof

thisimportantdaywas:AfterallIdonotbelonghere;Iamjustloaned.

4.1998年是确定的国际海洋年,愿借此机会介绍海洋事业发展的情况。

5.有12亿多人口,陆地人均占有量低于世界平均水平。

6.目前,的粮食单产水平与世界粮食高产的国家相比还是比较低的,要在短时间

内达到粮食高产国家的水平难度较大,但是经过努力是完全可以实现的。

7.在播种面积相对稳定的前提下,只要1996年到2010年粮食单产年均递增1%,2011年

到2030年年均递增0.7%,就可以达到预期的粮食总产量目标。

8.Before1760,itwasstandardtotakeworktovillagersintheirownhomes.By1820,itwas

standardtobringworkersintoafactoryandhavethemoverseen.

9.Despitethegreatgainsinindustry,agricultureremainedthenation’sbasicoccupation.

10.Theirgalabiasandturbansstainedbythesweatanddirtofalongday’swork,theysatinfront

ofawaysideshop,enjoyingthreeofthebestthingsinlifealongtheNiletea,conversation,and

thewaterpipe.

第三节主谓搭配

一般来说,汉语的主语较长,谓语和宾语较短。而英语则是主谓宾分配比较均匀。

1.合营企业的形式为公司。

2.合营者的资本如果转让必须经过各方同意。

3.合营企业的有关外汇事宜,应遵照人民外汇管理条例。

4.合营企业所需要的原材料、、配套件等,应尽先在,也可由合营企业自筹

外汇,直接在国际市场上。

5.正副总经理(或正副厂长)由合营各方分别担任。

6.合营企业的一切活动应当遵照人民法律、法令和有关条例的规定。

7.鼓励合营企业向销售产品。

8.鼓励外国合营者将可汇出的外汇存入。

第四节中西方文化差异

一、习语的使用

1.WhatmakestherevolutionespeciallyEnglish?Obviously,itbeganinEngland.

2.Thelandcrackedandthespringsdriedupandthecattlelistslynibbleddrytwigs.

3.可是我从头到脚淋成了落汤鸡。

4.长相好看的人用不着浓妆艳抹。

5.古代文明的发展是民族艰苦奋斗、自强不息的结果。

6.近百年来,为了摆脱半的境遇,人民进行了艰苦卓绝、奋发

文档评论(0)

daluobu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档