外教社课件新世纪汉日翻译教程(第三版)第3单元_第4章.pptxVIP

  • 0
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 11页
  • 2026-05-01 发布于广东
  • 举报

外教社课件新世纪汉日翻译教程(第三版)第3单元_第4章.pptx

词义的色彩词语翻译篇第四章编写?制作陆健丁依若杜勤

导入——你知道以下单词有什么不同吗?父親親父母親お袋日语

词义的色彩词在语感上给人的情态、意味、格调等的感受,有感情色彩义、语体色彩义之分。

词义的色彩是非褒贬爱、憎敬重、嘲谑感情色彩义语体色彩义口语语体-日常生活书面语体-政治、经济、文化

感情色彩义ヒーローコンパクト褒贬裏切り者狭い

翻译方法翻译时要注意原文和译文风格的对应。

实战演练“爸爸,抱抱。”「パパ、抱っこ」

实战演练对方骂他(小虎)是“小偷”“坐班房的”相手が小虎のことを「ドロボー」「ブタ箱に入ったヤツ」と罵った。

实战演练我们的研讨会已经渐入佳境了我々のシンポジウムはますます盛り上がってまいりました。

解说这是会议主持人的讲话译成「次第に佳境に入る」太生硬「盛り上がる」一词活泼自然,体现了口语体的语言风格。

总结与作业总结词义的色彩特征。完成课后练习(选做)。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档