害群之马的英文是什么.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.95万字
  • 约 43页
  • 2026-05-11 发布于广东
  • 举报

害群之马的英文是什么

“害群之马”的英文可以翻译为“theblacksheepoftheherd”“arottenapplethatspoilsthebarrel”“atroublemakerwhobringsdisgracetothewholegroup”或“onebadelementthatdamagesthereputationoftheentirecollective”。这个成语出自《庄子·徐无鬼》,原意是一匹行为不端的马会带坏整个马群,后来比喻一个人品行不端、行为恶劣,因其个人的不良行为而危害到整个集体,或者因为一两粒老鼠屎而坏了一整锅粥,给所在的团体带来麻烦、耻辱或损失。

1.Theoldpottershookhisheadwhenhismosttalentedapprenticebegancuttingcornersontheglaze,warninghimquietlythatasinglerottenapplecouldspoilthewholeworkshopsreputationforfineceladon.

翻译:那位老陶匠眼见他最有天赋的学徒开始在釉料上偷工减料,便摇了摇头,轻声警告他说,一粒烂苹果就能坏掉整间工坊在青瓷上几十年攒下

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档