南辕北辙的英文是什么.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.66万字
  • 约 22页
  • 2026-05-28 发布于广东
  • 举报

南辕北辙的英文是什么

“南辕北辙”的英文可译为togointheoppositedirectionfromone‘sgoal或toactinawaythatcontradictsone’saim,也可用tobepolesapart或tobediametricallyopposed。该成语出自战国策,原意是想往南去却驾车向北,比喻行动与目的完全相反,背道而驰。Togointheoppositedirectionfromonesgoal直白地表达了行动与目标相悖;tobepolesapart则强调两者的极端对立。

1.Thegovernmentsnewenvironmentalpolicyisgoingintheoppositedirectionfromitsstatedgoalofreducingpollution.

翻译:政府新的环境政策与其减少污染的既定目标南辕北辙。

2.Bycuttingeducationfundingtoimprovefuturejobprospects,theadministrationisactinginawaythatcontradictsitsownaim.

翻译:通过削减教育

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档