- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩语翻译http://www.zhubajie.com/topic/610/
第21卷 第6期 重庆 电子工程职业学院学报 Vo1.21NO.6
2012年 11月 ournalofChongqin2CoHeReofElectronicEngineering Nov.2012
奈达等值理论关照下的中医术语翻译
王 琳 .陈 磊
(泸州医学院 外国语学院,四川 泸州646000)
摘 要:中医理论深奥晦涩,不易把握,其术语解释不一,翻译难度可想而知。目前,无论是国内还是国外
的中医翻译作品均存在着译文逐词死译、晦涩难懂等现象。因此,如何准确地将 中医理论介绍到国外,使国
外学者能正确理解和接受.促进 中医国际化是中医界面临的重要 问题之一。文章将奈达的 “动态对等”翻译
理论引入 中医术语英译 中.以较好地解决形式对等和意义对等难以兼顾这一问题 ,从而增强译文的客观性 、
可读性及实用性 。
关键词:中医术语;翻译:等值
中图分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1674—5787(2012)06—0042—03
中医学是 中华 民族长期与疾病作斗争的经验 为 Fhereisapainintheabdomen”,这是对 “腹痛”
总结 .在解剖、生理、诊断、治疗预防等方面都有独 进行解释.而不是译为对等的名词 又如 胀“痛”,泽
到的见解和丰富经验l1I 中医发展 以独特的文化背 为 “Dainwithmarkeddistension”,虽不是句子 ,但仍
景不 同于西医 在我国.中医在医学实践和民间医 然是冗长的解释 .既难懂又不便于记忆 此类进行
疗中有着不可忽视的作用 l9世纪以来 .更多的西 解释的泽法严重违背了 “信”的原则
方人认识 到.中医在对某些疾病的预防和治疗方面 1.3 中西混杂
有着独特的价值 .而中医文献 的翻译也备受关注 , 在进行 中医术语翻译时.把大量中医用语根据
其中中医术语翻译的准确性问题也 日益尖锐化 西方思维模式进行归纳 .使用单义项或者干脆借用
1 中医术语翻译存在的问题 与其意思并不相同的西医用语 .导致意义并不相同
由于受 中医学科 自身特点、译者知识结构 、文 的中西医用语具有相 同的语言外壳 .混杂在一起 。
化环境 以及不同习惯等因素的制约.中医术语翻译 如西医和 中医的病名中均有 “牛皮癣”.但中医所指
出现了较为混乱的局面.主要有以下几点 并非西医中的 “牛皮癣”.它相当于西医的神经性皮
1.1 译语混乱 炎 .所以不能将之译成 “psoriasis”.而应泽为 “neuro.
同一 中医术语常有多个英译版本 .形式杂乱 ,令 dermatitis”2[l。
读者无法适从 ..笔者对 11种汉英 中医术语辞典进 1.4 误 译
行过分析 .仅 “贼风”一词的译法就有 6种 ,“手足心 中医基本术语 的翻译不准确.有的甚至存在结
汗”也有 8种译法 .此类 “同字异译”现象不胜枚举 。 构性错误 以 “手足心汗”一词为例,有的译为 p“oly.
译名混乱的现象如果不加 以规范 .必定让 国外的学 hidrosisoftheDalmsandsoles”,此译文不仅不够简
习者感到迷惑难解 洁 .而且 “the”的用法不 当:还有 的译为 p“olyhidrosis
1.2 冗长晦涩 0fhandsandfeet”.此译文对应 的是 “手足汗 ”.而不
解释翻译法是 中医术语翻译的常见方法之一, 是 “手足心汗”.无法进行 回译 还有 的术语英译版
这种
文档评论(0)