浅探术语教学走进翻译硕士课程体系.pdfVIP

浅探术语教学走进翻译硕士课程体系.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩语翻译http://www.zhubajie.com/topic/610/

术 语 学 研 究 浅探术语教学走进翻译硕士课程体系 冷冰冰 (上海理工大学外语学院,上海 200093) 摘 要:从中国翻译硕士教育理念 出发,分析国际上 l8所高校翻译硕士项 目共有的术语课程 内容及校企合作情况,提出将术语教学加入中国翻译硕士课程体系的必要性、可行性和课程设置 原则。 关键词:翻译硕士专业学位教育理念 ,术语课程 中图分类号:H083;G4 文献标识码:A 文章编号:1673—8578(2012)06—0015—05 DiscussionontheNecessityofTerminologyTrainingforMTIStudents LENG Bingbing Abstract:Based on the analysis ofterminology courses offered by 18 foreign universities fortheir translation/interpretationgraduateprograms,theauthorputsforwardthatterminologytrainingisindispensible forMTIstudentsin China.TheauthoralsosuggestsprinciplesforthedesignofMTIterminologycourse Keywords:MTIteachingprinciple,terminologycourses,necessity 译界最热的话题之一。 引 言 当前翻译硕士的教学理念 已日趋清晰,穆雷 翻译硕士专业学位 (MasterofTranslationand 在 2012年 中国职业翻译交流大会发言中指出: Interpreting,简称 MTI)是 2007年 1月国务院学位 “翻译硕士专业学位的教学理念是关注翻译行业 委员会为应对我 国对应用型高层次专 门人才的需 需求和职业翻译从业者的素质培养 ,以职业翻译 求,批准设置 的硕士专业学位 ¨J。 目前全 国已有 从业者的标准为培养 目标 ,建立以市场需求为导 159所高校取得试点资格。翻译硕士专业学位作 向的职业翻译人才培养机制。”2【翻译硕士专业 为国内高等教育的新生事物,旗帜鲜明地提出其不 学位教育的 目标在于培养语言服务行业和产业所 同于传统学术型翻译硕士 的教学理念 。近两年来 需人才 ,而今天的语言服务产业是 曾经的翻译作 以 《中国翻译》为代表的期刊讨论中国翻译硕士专 坊无法 比拟的,其时效性和规模性导致 了为提高 业学位办学宗 旨、教学方法等内容已经成为时下翻 翻译质量与效率而出现的职能专业化分工。 收稿 日期:2012—10—25 基金项目:本文系上海理工大学2011年度人文社科基金项 目(11XSY19)、上海理工大学2011年度 “科技英语笔译”核心课 程研究成果之一 作者简介:冷冰冰(1974一),女,上海理工大学外语学院讲师,主要研究方 向为科技翻译、翻译理论与实践。通信方式 :iam— lengbingbing@ 163.eom。 15 中国科技术语/2012年第6期 “不管是一般性译者 ,专业性译者 ,还是字幕 理对应的课程组都建议学生研修 “术语学”课 译者、本地化操作人员,译者都在依次履行以下职 程 J。翻译硕士专业学位教育指导委员会要求各 能:译前准备人员、档案员——资料员、术语专家、 个高校结合本校学科特色进行办学,从 以

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档