- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩语翻译http://www.zhubajie.com/topic/610/
◆◆◆◆
西方教育著作在2O世纪80年代后中国翻译的回顾与反思
◆黄 珊
(山西大学教育科学学院)
【摘要】20世纪80年代以来,我国引进了许多西方优秀的教育著作 ,许多译者致力于著作的翻译工作,将许多优秀的文本翻译成汉语供
广大读者阅读。本文对20世纪8O年代后西方教育著作的中国翻译进行 了系统的回顾与反思,具体将翻译过程分为起步期、增长期和发
展期三个阶段,揭示了教育著作翻译的特点,并对这一过程进行了理性的反思,以期为今后中国翻译西方教育著作提供可资借鉴的经验。
【关键词】西方教育著作 中国翻译 回顾 反思
教育著作在人类教育发展史上 占据 了举足轻重的地位。教育著作凝 二、西方教育著作在20世纪 8O年代后中国翻译的特点
聚了教育学者的教育思想与理念 ,是人们 了解教育活动、洞悉教育事业可 1.大多数西方教育著作的译者并非教育界学者 。纵观被翻译成汉语
靠有效的途径之一。西方的教育事业 由来 已久,这其 中便出现了为数众多 的西方教育著作的译者,我们很容易发现他们大多并非教育界的知名学
的优秀的教育著作。中国教育事业的发展,与西方的教育著作有着千丝万 者。其原因可能在于教育界的很多名家大师 自己本身已具备无障碍阅读
缕的联系,了解西方教育思想的最重要途径之一便是阅读其教育著作。但 一 手外文资料的能力,他们无需参考其他非教育专业人士翻译的教育著
由于语言所限。广大学者及读者无法阅读诸如美、德、法、意等西方国家的 作,也无需将 自己的时间和精力投入到西方教育著作翻译工作之中。他们
教育原著,因此,西方教育著作的翻译工作便应运而生。一些学者及译者着 更在意于全身心地专注于 自己专业领域的研究 ,专注于 自己理论框架的
眼于西方教育著作的翻译。为此,我们有必要重温 2O世纪80年代以来西 构建。
方教育著作在 中国的翻译状况,为未来教育著作的引进和翻译提供可资借 2.译者们翻译西方教育著作的年份不平均。据笔者搜集到的资料可
鉴的经验 。 以明显看出,自20世纪80年代以来,我国译者翻译及出版西方教育著作的
一
、 西方教育著作在20世纪8O年代后 中国翻译的阶段 年份分布并不均匀。80年代翻译及出版的著作相对较少,9O年代有所增
西方教育著作的翻译必然不可脱离中国社会发展的广阔的历史背景。 加。进入2l世纪以来,随着市场经济的发展和 中外交流的曰趋频繁,翻译
自20世纪8O年代 中期 以来,中国学者更多地关注西方教育的发展状况,许 的书籍数量呈现逐步上升的趋势。
多中国译者引进并翻译西方教育著作,向国内人民传播西方的教育思想和 3.很少有译者专门从事西方教育著作翻译的工作。从著作译本的作
理念 。因此,笔者依据2O世纪80年代 以来 中国教育发展和改革的历程 ,将 者我们可以轻易看出,几乎没有一个人的名字出现在各个不同专著的译本
西方教育著作在 中国的翻译划分为三个阶段。 之中,很多译者仅翻译一本教育著作便为 自己西方教育著作的翻译工作画
1.1980~1989年:翻译活动稳定起步期。自改革开放起,国家和政府 上了休止符。很多译者的代表作也仅此一本著作而已,很可惜并未利用 自
拨乱反正,恢复和整顿全国的各项事业,在教育领域也全面开展教育体制 己的语言优势从事更多的教育专著翻译工作,以把更多更好的国外作品引
改革。1985年5月颁布的 《中共中央关于教育体制改革的决定》是新时期 进中国,为广大的中国人民构筑接触外国优秀教育著作的桥梁。
教育的真正起点。在这一阶段,国家正在重新振兴教育事业,在全社会积 三、西方教育著作在20世纪80年代后中国翻译的反思
极树立尊重知识、重视教育的风气。许多译者在改革开放政策的惠利之 一 本本译本的出版便是成就的体现,但同时也出现了不少问题。就
下,慢慢开始关注西方的教育事业,开始从事西方教育著作的翻译工作。 此,笔者做了以下思考。
因此,这一时期是翻译活动的起步期,现存的译本包括 2本 《理想国》和 1 1.西方教育著作的选择及翻译工作应当
文档评论(0)