- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
.一中外教育研纪 · 20lol年9填
从英汉动物词汇看中西文化的差异
张 燕 湖北中医药高等专科学校
【摘 要 】中西方由于不同的历史和地理等因素的影响,英语和汉语中诸多动物词汇都反映了各 自的文化内涵。随着社会的不断
进步,具有明显文化差异的动物词汇不仅在中西文化的交流中起着重要作用,也成为语言学习中不可忽视的一个重要方面。文章主要
从语言和文化的关系方面探讨了动物词汇在中英文化中的不同喻义以及对于中西文化交流的重要意义。
【关键词】动物词汇 文化内涵 文化差异
【中图分类号】H313 【文献标识码 】A 【文章编号】1006—9682(2010)09—0070—02
从古至今,人类就与动物相伴而生,在众多文学作品中,时 啼笑皆非,究其原因是由东西方不同的文化习惯造成的。其实,
常赋予了动物人类的情感与品质。中外无数的神话传说、寓言故 走“狗”一词的真正对应英语应是lackey,flunky,stooge,servile,
事及童话故事都与各种动物有着千丝万缕的联系。但 由于中西方 follower等。
文化的差异,英汉两种语言赋予同一种动物的文化 内涵是不 同 而在英语中不论人或事 ,都爱与动物,尤其与 “狗”相联系。
的。本人将通过对比分析英汉语言中的动物词汇,以揭示中西方 这些以狗喻人的说法很多都不是贬义,反而使语言显得格外生
文化内涵的异同,并探讨其对跨文化交流的影响。 动。这可能与西方国家,尤其是美国人喜爱狗,把狗当作第一宠
一
、 英汉语言中喻体喻义都相同的动物词汇 物的传统有关。法国大革命时期名人罗兰夫人有句名言:“我越
汉语和英语这两种语言无论在音系、形态,还是在结构上可 观察人 ,我就越爱狗”(ThemoreIseeofmen,htemoreIlike
谓千差万别,但即使是这两种不同的语言文化,由于动物的自然 dogs)。且狗在英美文化中,素来享有man$bestfriend (人之良
属性是一致的,因此 同一种动物词汇还是会引起相同的联想,具 友 )c英语有关 d“og”的词语多含褒义,如:快活的人(ajollydog);
有相同的文化 内涵,这就是一种文化重合 (culturaloverlaps)现 保镖 (abigdog);累极了 (dog—tired);幸运儿 (aluekydog);
象。例如:用驴比喻愚蠢(playtheass);用羔羊比喻温柔(asgentle 凡人 皆有得意 日(Everydoghasitsday);头面人物 (atopdog);
asalamb);用狐狸 比喻狡猾 (asslyasafox);用鹦鹉比喻学舌 爱屋及乌(Loveme,lovemydog);助人于危难(tohelpalamedog
(toparrotwhatotherpeoplesay);用蜜蜂比喻忙碌 (asbusyasa overastile)等。汉语中有句俗语:“养马比君子”,而在英美文
bee);用猪比喻肮脏、贪吃 (asdirtyandgreedyasapig);用公 化中似乎是 “养狗 比君子”。
鸡 比喻骄傲 (asproudasacock);用蜗牛比喻缓慢 (asslowasa 还有些动物词汇,在英语中具有贬义,而在汉语中却含有褒
snail)等。 义色彩。
从上述各例不难看出,这些英语词汇中的喻体和汉语习惯使 在中国文化中,“喜鹊”是与 “喜事”、 “吉利”、 “运气”联
用的喻体是十分相似甚至完全相同的。英语中 “ass(donkey)”
文档评论(0)