综合性译学词典的编排体例探讨.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
142 译学词典与译学理论文集 条云。在翻译艺术中,就有语言上的假定性。我们必须假定作者和各种人 物讲的都是地道自然的中国话,读者也必须接受这种假定”。 抗译性是钱锤书的一个想法,按理说不难定义和解释,但词典段有做 好:。所谓抗译性.系指诗文不可为而为之的泽或误泽,当然也不排斥有 些佳泽。” 3.倚轻倚重 正如编者意识到的,这部辞书在立条方面有“某种不平衡”。有些词 条彼此重复,如既立“翻译”条,又立“翻译的定义”为条;既立“翻译 的标准”条,又立。翻译的一般标准”为条;既立“翻译学”条,又立 “翻译学的性质”条;既立“翻译教学”条,叉立“翻泽教学法”和。翻 译教学的目的”等条;既直“翻译技能”条.又立“翻译技能的培养”为 条.等等。这是问题的一个方面。另一方面,在名人词条中,既有“萨瓦 利论翻译原则条”。百人论译部分又有萨瓦里条,且内容多有重复;既有 。纽马克”条,又有“纽马克的《翻译理论和翻译技巧》”条,而百人论译 部分重设一条“纽马克”。这是偏重了的。还有偏轻了的:词典中不见 “许国璋”条.实在是令人遗憾的缺漏。 参考文献 E13林煌天等:《中国翻译词典》。武汉,湖北教育出版社,1997 E23孙迎春:《译学大辞典》。北京,中国世界语出版社,1999 E3]孙迎春z《汉英双向翻译学语林》。济南.山东大学出版社.200l 作者简介 孛绍明,山东大学外国语学院教授。主攻方向:科技翻译。主要译 作:《细胞生命的礼赞》.《术母与蜗牛》.《宇宙为家》。 综合性译学词典的编排体例探讨 刘新芳 (苏州科技大学外语系 江苏苏州 215001) 摘要:词典连接一定的组织方式蝙排而成的.T-具书,壕排方式是 翻译学词典研究 143 否合理将直接地影响到词典的实用性度质量的好坏。因此,就综合性 译学词典的体倒展开探讨将对词典鳊纂和评论具有极太的实用参考价 值和理论价值。本文针对综合性译学词典的正文嫡拂。提出了先分 类,后按音序进行体倒鳊排的方法。 关键词:体侧;综合性译学辞典#正文}词典类j0 ADiscussiononthe of LayoutComprehensive TranslatOlOgicalDictionary j LIU Xin—fang (DFL,Suzhou Scienceand Universityof 215001) Technology,Suzhou isa book AhtracltA reference tocertain dictionary compiledaccording rules.The of methodswiLl directinfluenceOll proprietycompiling produce the and ofthe the quality lay- practicality outofthe will

文档评论(0)

在水一方 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档