关联理论与幽默言语的翻译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
--优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文的提供参考!!!

摘要 幽默言语是人们交际行为中一种常见的语言现象,但幽默言语研 究又是一门跨学科的课题。涉及面广。许多学者已从心理学、社会学 等方面进行过广泛而深入的研究。在语言学方面,也有学者从语义修 辞的角度对该问题进行了详细的探讨。近年来,语用学方面也对幽默 为一门阐释交际的语用学理论.也被用于对幽默言语的研究。并取得 了一定的成果。然而,这些研究大都是围绕幽默言语的制笑机制和理 解展开的.而如今,关联理论已经用于指导翻译实践。本文正是基于 现有的幽默言语的研究成果,试图研究幽默言语翻译这一个案现象, 旨在迸一步证明关联理论对翻译理论和实践的解释力和指导作用,尤 其是对幽默言语翻译的解释力,同时为幽默言语翻译的研究提供一个 新的视角.以期能促进幽默言语的翻译实践和跨文化交际的发展。 国内外的研究表明.关联理论为翻译提供了一个统一的理论框 架,它抓住了翻译的本质,能很好地解释翻译现象。本文对英汉两种 幽默言语进行了比较研究,从而得以证明,虽然英汉属于不同的两种 语言,但其共性大于异性。在关联理论的框架里,幽默言语翻译是一 种特殊的明示一推理交际过程和语际间的阐释性运用,因此,幽默言 语是完全可译的。此外,本文根据关联理论中直接翻译和间接翻译这 两个概念,对较多的翻译实例进行了分析研究,从而进一步证明关联 理论对幽默言语翻译具有较强的解释力。 总之,关联理论指导下的幽默言语翻译不仅是可译的而且有着很 高的翻译效度。幽默言翻译应以译文的最佳关联性为目标,努力使原 语作者的交际意图和译语读者的期盼相吻合,并根据语际间解释的相 似性来选择具体的翻译策略,使得译文能产生类似于原语的幽默效 果,从而提高特定环境下的交际效果。 关键词:关联理论;幽默言语翻译;最佳关联;直接翻译; 间接翻译 Ⅱ Abstract utteranceis inhuman Humorous acommon languagephenomenon is all the ofhumorousutterance communication,while study oncandthereforeinvolvesawide of interdisciplhⅢy rangesubjects. scholarshave donesomeextensiveand research Many already thorough from and etc.Itisalso intoit the of sociology aspectspsychology the ofsemantic approached劬mangle in hasalsobeenattachedtothe ofhumorousutterance importance study thefieldof a intendedfor pragmatics.Aspragnmfictheory

文档评论(0)

wwqqq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档