语境视角下的口译研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语境视角下的口译研究.pdf

第2O卷 第 1期 长 春 大 学 学 报 V01.20 No.1 2010年 1月 JOURNALOFCHANGCHUN UNIVERSnY Jan.2OlO 语境视角下的口译研究 陈圣 白 (南华大学 外国语学院,湖南 衡阳421001) 摘 要:语境是指语言文字使用时所处的言语环境。口译时,交际中的信息传递是在语境中实现的,脱离了语境就 会造成误译或错译,致使交际中断。依据21译的特点,正确的语境分析是 口译理解和表达的基础。因此.语境在 口 译中至关重要。译员只有准确地把握语言语境和非语言语境,并注意培养 自己的语境意识,才能确保 口译的速度 和质量。 关键词:语境;口译;视角 中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1009—3907(2010)01—0049—03 口译是将一种语言转码为另一种语言,将信息 达某种特定意义时所依赖的各种表现为言辞的上下 从一种语言形式转换成另一种语言形式的语言交际 文或不表现为言辞的主客观环境因索 ¨。语境在 行为。它是一种双语活动,在这~活动中,语义转换 确定原语的词义、旬义方面起着极为重要的作用,是 是核心,语境分析是获得正确语义转换的重要手段。 语言交际中一个不可忽视的因素,所以语境分析是 口译过程中的两大步骤,即理解与表达,都要通过对 理解和 口译的基础。 语境的正确分析与掌握,以确定词义进而准确传神 1.1 语言语境在 口译中的作用 达意。因此,语境在 口译中起着不可忽视的作用。 语言语境(dinguistiecontext)指语言符号与符号 在口译过程中,译者必须正确理解原文,紧扣语境, 之问的关系,以及所有符号对参与者所产生的影响, 译文才能表达准确。鉴于此,本文将从语言语境和 其中包括讲话双方的意图、假定和推测 』。关于翻 非语言语境两个视角,从误译产生的原因分析说明 译的语境问题,彼特 ·纽马克 (PeterNewmark)于 语境对 口译起着至关重要的作用,并就提高译员的 1982年就指出:“语境在所有翻译中都是最重要的 语境意识提出几点建议。 因素,其重要性大于任何法规、任何理论、任何基本 l 语境在 口译中的作用 词义。” 马林诺夫斯基则指出:“语境是决定语义 语境学说是由伦敦功能学派创始人马林诺夫斯 的唯一因素,脱离了语境,则不存在语义。”可见语 基(Malinowski)提出的,后来经过弗斯 (Firth)不断 境对于语义的重要性。因此,在 口译过程中,词义必 地扩展其 内容而形成。马林诺夫斯基指出:语境是 须根据原语的实际语境进行正确的表达。也就是 决定语义的唯一因素,舍此别无意义可言。他把语 说,为了保持交际的顺畅进行,译员必须通过理解和 境分为三类:话语语境、情景语境和文化语境。话语 分析话语的语用意义即话语的隐含意义和说话人的 语境即语言语境;情景语境是指 “使用语言的一般 意图来确定词义,选择合适得体的词语准确传达讲 环境”;文化语境则指 “作为语言基本渊源的文化现 话人的意图。例如,在一次新闻发布会~t_-,发言人说 实和人们的生活习惯”。英国语言学家韩礼德(Ha1. 道 “RecentlyseveralpeopleinHollyw(mdwerearrested 1iday)也把语境 因素归纳为三个组成部分:场景 forpossessingcoke”,当时译员没有认真地分析原文 (Field)、交际者 (Tenor)和方式 (Mode)。Leech则 的语言语境

文档评论(0)

小时 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档