文化翻译中的阐释现象.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化翻译中的阐释现象.pdf

2009年 l2月 新乡学院学报(社会科学版) Dee.2009 第 23卷 第 6期 J0URNAL OFXINXIANG UNIVERsrrY Vo1.23No.6 文化翻译 中的阐释现象 孔祥燕 (山西高等职业技术学院轻工分院,山西 太原 030013) 摘 耍:文章论述了汉译英文化翻译中阐释的重要性,井歹lj举了阐释的各个方面,指出译者应尽可能地 在文化翻译 中采取适 当的翻译策略,使用科 学的、可操作的阐释方法,向世界传播 中国的传统和历史文化。 关键词 :文化翻译;阐释现 象;翻译方法 中图分类号 :H31 文献标志码 :A 文章编号:1674—3334(2009)06—0136—03 语言和文化永远形影不离 ,互为依存。苏联的 然也是词汇。某些词汇浓缩了操这种语言的人们的 符号学家朱栎 ·诺特 门(JuriI.otm~)指 出,语言如不 特有文化思想和习俗 ,可称为文化负载词 。源语文 浸泡在文化的语境里则无 以存在,文化如不以自然 本特有的文化内容,在译语文化尤其是在不同语系 语言的结构为核心则消亡。每种文本都已存在特定 的文化中很可能空缺 ,中文 当中风、月、江、湖、梅、 的文化中,而不同的文化具有不 同的文本产 出和接 菊、燕、碑、笛、僧、隐逸 、礼、阴阳之类字对于我们所 受惯例。因此我们既可以把翻译描写为不同语言间 引起的联想和情趣不是西方人所能完全了解的。汉 的语码转换 ,也可把翻译描写为不同文化系统特定 语 中某些植物词喻意也很深刻。 “杨柳”可喻 “风尘 符号之间的意义转换。 女子”、“轻浮、无情 的女子”及妓 院等,如 “水性杨 翻译研究 自20世纪 70年代 “文化学转 向”以 花”、“花街柳巷”、“寻花问柳”等。英语 的willow却 来 ,视点 已从语言文本转向翻译与社会文化的关系, 是悲惨命运的象征。柳树的形象在莎士比亚的戏剧 即文化对翻译的影 响与制约作用 ,将翻译置于社会 中,是与奥菲利和黛丝泰蒙娜 的悲伤命运联系到一 文化、人类历史的大语境下加 以认识。对翻译的认 起的,黛丝泰蒙娜在离开人世之前唱的正是柳树之 识不再限于语言或者文学文本 的范畴,而是将其联 歌。中国文化往往将 “悲、凉 、伤、愁”与 “秋”连在一 系到更为广 阔的社会文化语境。费米尔 (Venn~er) 起。秋风一起 ,凉意顿生 ,便有 “逢秋悲寂寞”,生出 认为:“翻译主要是一种跨文化的转移,而不仅仅是 许多 “幽怨悲愁”的倾诉 ,如欧阳修的 “夜静风竹敲秋 不同语言之问的转换 。”从而把翻译视作一种 “跨文 韵,万页千起皆是恨”等名旬。而英语的autum 却 化的事件”(elos8一culturalevent)。包惠南在他的著 正好相反 ,它不仅没有 “愁滋味”,而且常与 “宁静的 作中也曾指出:“翻译不仅仅是语符表层指称意义的 秋 日情调”联系在一起 ,如 “秋语 、秋声”等。因此,翻 转化 ,更是两种不 同文化之间的相互沟通和移植。” 译文化负载词时,译者必须特别慎重。 由此可见 ,翻译作为一种语言文化活动,与文化有着 例如: 复杂而微妙的联系,文化因素对翻译活动的影响是 钱先生周岁时 “抓周”,抓 了一本书,因此得名 全方位多层次的,文化因素对翻译过程影响的一个 “钟书”(舒展文:《钱钟书与杨绛》)。 重要层面就是制约翻译策略的选择。 WhenQianWIgSoneyearold,hewastoldbyhis 阐释现象在文化翻译 中是非常普遍的,它可以 par

文档评论(0)

我才是小泥巴 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档