- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文 l艺 『传J媒 科
雾里看花,灯下观景
文学翻译模糊性横瞰
韩征顺
(武汉科技学院外国语学院,湖北 武汉 430073)
摘 要:本文主要介绍了模糊理论的概念和 内涵,阐述了它与文学翻译的关系及其在该领域的广泛应用:即戏剧;诗篇;散文和小说。文章认为
模糊性是语言的基本属性。在语际转换中无所不在,无孔不入。因此,在翻译过程中,模糊理论的作用不可低估,不可或却,只有这样才能实现忠实和
流畅地传递原文的风姿和神韵。
关键词:模糊理论;文学翻译;原文;风姿;神韵
l文学翻泽中的椁 眭 戚戚”,词章开笔三句,连用七组十四个叠字,大胆 haveadime.ButIhaveagreatvocabulary (
翻译中之所以需要模糊表达,是因为人类语 新奇,自然妥贴,无堆砌累赘之感,无斧凿雕饰之 JulesFeiffer)
言具有模糊性。模糊语言是人类表达复杂思想的 痕迹。寻“寻觅觅”,看似劈空而来,寻觅何物?为何 中译文:我以前总认为自己穷,后来他们告
重要手段,具有精确语言无法表达的丰富内涵,是 要寻觅?说不清,道不明,可略加玩索,可以体味出 诉我说我并非 穷“”,而是“匮乏的”。而后,他们说认
人类文化的精华所在。翻译中不能消除语言的这 词 ^之所以要寻觅,不过于无意识中的茫然心态, 为自己 “匮乏”未免自我塌台,还是说 被“剥夺文化
种模糊性,如果硬将其译成精确语言,原文的内涵 身心无以维系,寻思失落的记忆,追念如烟往事, 教育权利的”;而后他们又说 被“剥夺”三字形象不
必将会受到严重损失。 无非为排遇 中无名的愁绪和惆帐。英译文:s‘‘o 佳,应该说,“享有较少权益的”;而后他们又说这
语言的模糊性还体现在各 悱 之中。与其 dark,SO dense,SO dull,SO d邺 SO dank,SO 个说法已经用腻了,现在该说处“在不利地位的”。
他语体相比,文学语体的模糊性更加明显。有人甚 dead.”(林语堂)。林先生在翻译时,更加模糊化,他 到头来我还是一文不名,可词儿却有了一大堆!
至把文学作品称作 “一种模糊信息的载体”。所以, 完全将译文词性转化为英语中形容词,采用了幻 语言趋美推动模糊表达不断推陈出新:从
可以说,文学翻译与模糊性有着更加紧密的联系。 化处理而达到了模糊效果。而许渊冲英译文为 “I p00r到needy到culturally--deprivde 到under—
在翻译过程之中,至坎lb渗透着摸糊美。文学仓胙l具 look /orwhatImiss/Iknow notwhatitis/Ifeel privileged再到diasdvantaged,这五个形容词,从
有模糊美,文学翻译就是用译语的模糊美再现、构 SOsad,SOdreadSolonely,withoutehee~”似乎 明晰到模糊,从简朴到复杂。而最舌poor 光蛋
拟原语的模糊美,目Il再现源语的艺术效果。 也模糊了 冷“冷清清”,译文中并未曾见到这四个 这个字竞用disadvnataged 。模糊,磨语锋,
模糊语言的表情达意作用在文学中体现得 词的影子。 藏峥嵘,得体之美隐现于之云遮雾幛之间。
最为明确,语言文字是构成文学作品中的物质材 又如:Ulysses(尤利西斯)中—首小诗: 3结论
料,是作家借以传达文学形象的物质手感。文学语 Thecockcrew, 中译吱 :公鸡打鸣儿 通过以上阐述模糊语言的缘起、发展和应
言是艺术的语言,它既有自然语言的共性,又具有 Theskywasblue: 天空见蓝色儿 用,以及比读赏析了四大文体中模糊性在文学翻
其 自身特点。文学审美中的非物质形态:意象,情 Thebellsinheaven 天 E有钟
文档评论(0)