- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
译者主体性再思考——兼论鲁迅翻译主体意识的彰显.pdf
第30卷第4期 天中学刊 、,01.30No.4
2015年8月 Joumalof
TianZhong Aug.2015
译者主体性再思考
——兼论鲁迅翻译主体意识的彰显
黄四宏
(杭州师范大学外国语学院,浙江杭州311121)
摘要:近10年来,译者主体性已成为国内译界研究热点之一,但是在无尽张扬译者主观能动性的同时,在
主体性的概念定性、表现形式、制约因素等方面研究都存在着一些误区。鲁迅的“硬译”,与当时国内主流“意
译”的翻译诗学以及意识形态背道而驰,与译界眼中译者主体性发挥的“创造性叛逆”亦似乎相去甚远。纵观
鲁迅的翻译活动,他宁愿以牺牲译文可读性为代价而坚守“硬译”的阵地,无论是在译语语言风格的选择,或
是在目标读者群体的选择以及文化态度方面,无不彰显着他强烈的主体意识。探讨译者主体性时不能将其模式
化,而应结合特定历史环境,明确译者的文化立场和文化态度,做出正确的评价。
关键词:译者主体性;误区;鲁迅;彰显;文化态度
中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1006—5261(2015)04一0114—04
传统翻译学研究把译者视为作者的“仆人”,绝 面的研究误区,对国内该课题的研究产生了一些误
对忠诚的标准压抑着译者的翻译行为,译者永远作 导。笔者拟对存在的问题予以一一分析,并以译界
为作者的附属物而存在,地位卑微,译者主体性得 颇有争议的鲁迅的翻译为证,以期引起同行关注。
不到应有的重视。20世纪70年代末,翻译研究出
一、存在问题
现了跨时代意义的文化转向,翻译不再是传统规定
性范式下的机械的符号转换,而是置身于广阔文化 (一)主体概念不清
背景下的一种社会行为。由此,译者的地位得到重 研究译者主体性,首先要明确其概念内涵,即
新审视,译者主体性研究亦逐渐成为研究热点。随 何为译者主体,目前国内研究者对此尚未达成共识,
着接受美学、阐释学、女性主义、解构主义、后殖 突出表现为译者主体和翻译主体界定不清。有许多
民主义等相关理论的引进,国内译者主体性研究从 学者否定译者主体与翻译主体的区别,将二者等同
20世纪90年代起方兴未艾。在这股热潮影响之下,起来,认为译者是翻译这一“阐释循环的中心,也
似乎文章中没有“译者主体性”等相关字眼就不时 是唯一的主体性要素”[1]406。持类似观点的学者有
髦。笔者根据中国知网收录的近10年期刊文章做了 陈大亮、仲伟合、周静等,他们认为“译者是唯一
不完全统计,主题含“译者主体性”的文章达1654的翻译主体”[2],“原作者和读者不可能成为翻译主
篇之多,即平均每年逾160篇。在这些文章中,译体”【3J。何为“主体”?《新编哲学大辞典》认为
者与作者不再是二元对立的主仆关系,译者变为能 “主体”是“在人与世界发生的对象性关系中,作
充分发挥主观能动性的译作的创作者,是原作二次 为认识、实践、创作活动的物质承担者,即能动的
生命的赋予者。这不仅为提高译者地位做出了贡献, 认识和改造客体并创造价值的具体的现实的
更有利于科学客观地认识翻译的本质。然而,在译 人”【4J249。涉及翻译过程,译者是第一操作者,译
者主体性得到无限张扬的背后,也存在一些主观片 文在他对原文阅读与理解的基础上产生,他理所当
收稿日期:2014—11.13
基金项目:杭州市哲学社会科学年度项目(B13YY05);杭州师范大学人文社会科学振兴计划“望道青年学者激励项目”(团
队项目)(R、㈣1321)
作者简介:黄四宏(1978一),女,江西武宁人,副教授,硕士生导师。
万方数据
黄四宏:译者主体性再思考——兼论鲁迅翻译主体意识的彰显
然是首要翻译主体。但译者并非译文价值的唯一创 认为不译、误
文档评论(0)