从英汉语言对比谈物流英语长句的翻译.docVIP

  • 28
  • 0
  • 约6.72千字
  • 约 9页
  • 2016-02-26 发布于北京
  • 举报

从英汉语言对比谈物流英语长句的翻译.doc

从英汉语言对比谈物流英语长句的翻译.doc

从英汉语言对比谈物流英语长句的翻译   摘要:作为专门用途英语分支的物流英语是普通高等学校物流管理专业选修课程之一,专业英语的翻译,尤其是长句的翻译是教学的重点与难点。本文在英、汉两种语言对比的基础上,结合在物流英语翻译教学实践过程中积累的具体实例,对物流专业英语长句的翻译策略做了详尽探讨。   关键词:物流英语;长句;翻译策略   中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1672-5727(2013)12-0091-03   随着我国经济体制改革的深入以及我国加入世贸组织(WTO),物流业作为现代服务经济的重要支柱和组成部分,近年来发展迅速,呈现出国际化、专业化的特点。物流英语作为一种专业英语,它的语言也呈现出自身的特点,翻译有别于其他的科技文体。笔者充分利用前人的研究成果,拟在英、汉两种语言句法对比的基础上,结合在物流英语翻译教学实践过程中积累的具体实例,详细探讨物流英语长句的翻译策略,以期对物流管理从业人员在阅读和翻译物流英文资料时有所助益。   英汉语言句法差异   英汉对比研究表明,英汉之间虽有不少共同点,但差异更大。英语是综合—分析语,可综合运用形态变化、词序和虚词三大语法手段表达复杂的思想。它经常使用长句,通过短句套短语,从句套从句,将大量信息有机地融为一体,使思维缜密,表达紧凑,层次感强。汉语则是典型的分析语,缺乏综合语运用形态变化来表达语法关系

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档