研究生英语综合教程下unit10_原文+翻译.docVIP

  • 36
  • 0
  • 约 5页
  • 2017-06-07 发布于重庆
  • 举报

研究生英语综合教程下unit10_原文+翻译.doc

Unit 10 Almost all of us have heard about General Motors trying to sell their Nova model in Latin America and finding out that “no va” in Spanish literally means “it doesn’t go”. And of course, there was the famous first try of Coca Cola in China,when the translation of the soft drink’s name read “bite the wax tadpole”. 1我们几乎都听说过这样一个销售案例:美国通用汽车公司试图在拉丁美洲销售他们的Nova车型,结果发现在西班牙语中,“no?va”的字面意思是“它走不了”。当然,同样有名的还有另外一个案例:可口可乐第一次登陆中国市场时,这种软饮料的名字被译成“蛾蚌啃蜡”。? But cultural awareness in marketing is a lot more than careful translation. There are subtleties and nuances to every culture, and there are just plai

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档