2015年高中英语 VOA习惯用语 第450讲 happy-go-lucky素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第450讲 happy-go-lucky素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第450讲 happy-go-lucky素材

第450讲 happy-go-lucky... 内容: 今天我们要学的习惯用语有共同的关键词,happy。 大家也许早就知道happy意思是“快乐的。”我们要学的第一个习惯用语是: happy-go-lucky。 Lucky是“幸运的。” Happy-go-lucky是个相当古老的习惯用语,沿用至今有三百来年了。 听到这个习惯用语包含happy和lucky这两个词,你也许在揣摩它一定用来描绘一个无忧无虑的幸运儿。 你这是只猜对了一半。 我们听个例子来进一步体会happy-go-lucky,这个习惯用语的含义究竟是什么吧。 他要告诉我们他朋友Bob的事儿。 Bob可不是什么幸运儿。 恰恰相反,Bob刚丢了工作,女朋友又跟他吹了,如今连房租都付不起,到处欠人的钱。 然而他却说Bob is happy-go-lucky,你听听他为什么这样说。 例句-1:In Bobs place Id never get out of bed. But hes happy-go-lucky as ever, greets you with that big smile, tells a few jokes, then invites you for a drink. What a guy!他说:要是我处在Bob的地位我管保消沉得都不想起床了。 但是Bob仍然是一如既往的乐天派。 他满面笑容地跟你打招呼,说说笑笑,再请你喝上一杯。 可真有他的!刚才说过Bob遇上了一连串的倒霉事儿,但是他却还是兴高采烈的,可见他是个乐天派。 这种人即使在困境中也无忧无虑,因为老确信自己会时来运转。 所以happy-go-lucky这个习惯用语的意思就是乐天知命,随遇而安的。******当然一个人要是happy-go-lucky,他难免会是盲目乐观。 我们再学个用来描绘另一种乐呵呵的人的习惯用语: slap-happy。 Slap是用巴掌拍击。 Slap happy原来出自拳击运动,说脑袋多次遭到打击因而晕头转向的那种人。 Slap happy现在也常用来指人昏头昏脑的,但是却不是因为受到某种打击。 是什么原因呢? 我们来听个例子,这段话说的是Mark,他太太刚为他生下了第一个宝贝。 注意里面用到的习惯用语slap happy。 例句-2:The baby was born a month ago but Mark is still slap-happy about it. He keeps telling everybody all the smart things his kid does - to tell the truth, hes getting pretty annoying.他说:小宝宝是一个月前生的,但是Mark至今还乐得晕呼呼地。 他逢人就谈孩子的那些聪明举动。 老实说吧,他可真叫人腻烦。 Mark为自己有了小宝贝而乐得忘乎所以,老跟人谈才一个月大的小孩有多聪明,叫人不胜其烦,可见Mark是给自己的幸福冲昏头脑了。 所以slap-happy用来描绘被幸福或者胜利冲昏头脑的人,是高兴得晕头转向的意思。******再学个由happy发展而来的习惯用语: happy-camper。 Camper是野外露营的人,每年夏天成千上万美国人都爱带上孩子去野外山林间露营。 露营是老少咸宜的度假方式。 它既给爸妈一个休闲轻松的机会,也让孩子能跟小伙伴朝夕相处玩耍。 多数去露营的人回家时都兴致勃勃,觉得山河田野间的大自然生活多么清新宜人。 从八十年代起happy camper开始成为习惯用语,用来描绘对自己的日常生活状况心满意足的老老少少。 奇怪的是如今人们常常会在否定句中用习惯用语happy camper。 下面就是个典型例子。 它描绘一次糟糕的飞越美国的旅行。 例句-3:It was an awful trip! We took off late, the air was bumpy, the plane was jammed, the toilets got stopped up, the food was terrible - we sure werent happy campers when we landed.他说:这次旅行糟糕透了!我们起飞就晚点,空中气流不稳飞机因而颠簸得厉害。 这次航班挤满了乘客,抽水马桶偏又阻塞不通,而且机上供应的饭食难以下咽。 到着陆时我们都怨气冲天。 这里的werent happy campers含义是对所处的境遇非常不满意。

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档