- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉口语中名词性省略对比研究.doc
英汉口语中名词性省略对比研究
摘 要:省略是日常生活中常见的语言现象,它最终目的是实现交际便捷的需要。对省略的研究层出不穷,本文以BBC执导的简奥斯汀三部小说的同名电影《理智与情感》、《傲慢与偏见》及《艾玛》为语料,探索口语中的名词性省略。
关键词:省略;中心词;对比
作者简介:刘琳(1992-),女,汉族,江苏省南京市人,南京财经大学外国语学院2014级外语专业在读硕士研究生,研究方向为语言学。
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-21--02
1、省略的概念
什么是省略?HallidayHasan 在Cohesion in English(1976: 142) 一书中将省略定义为省略就是有些信息省略不说,但可以理解。McCarthy(2003: 43) 理解省略为语法必要成分的缺失,这些成分所承载的信息在上下文中显而易见,因此没有必要提及。我们可以看出,省略不管发生在日常口语还是书面语中,它都是发生在语篇里。语篇性是省略的主要属性,省略的发生离不开语篇。
2、省略的分类
省略没有统一的分类方法,总的可以分为句法省略,语义省略,语用省略。归纳主要的省略结构类型有:名词性省略和名词省略、并列删除结构省、空缺省、剥落句、谓语省略、截省、假空缺句、片段话语、光杆论元省略、附带省略结构。但总体上可归为HallidayHasan在Cohesion in English一书中的分类:名词性省略、动词性省略和小句省略。本文对名词性省略做进一步探讨。
3、名词性省略
名词性省略指的是名词词组内中心词的省略,中心词与部分修饰成分的省略,以及整个名词词组的省略。名词词组是由一个表示事物意义的中心词和若干个修饰成分构成,修饰省份或有或无。中心词,就是被谈论的事物,它会是一个普通名词或专有名词或是代词。一般情况下,专有名词和代词不需要修饰语,而普通名词会与修饰语共同出现。出现在中心词前的修饰语我们称前修饰语,出现在中心词后的修饰语为后修饰语。一个名词词组中的修饰语与中心词顺序一般是这样的:指示词―数词―修饰词―类别词―中心词―后修饰语。
一定意义上说,名词性省略意味着名词词组中的修饰成分晋升为中心词。修饰语包括指示词、数词、修饰词和类别词。中心词在新环境中经常被预设,所以名词性省略才会发生。在语篇中,对省略结构的解读依赖其周围的从句和句子,甚至是语篇。
中国语言学家丁言仁(2000)将名词性省略分为六类:名词、具体指示词、非具体指示词、后指示词、数量词、修饰词分别为中心词。尽管类别词为中心词没有被提到,在中文的省略里也成立,所以不管是在英文还是中文中,省去中心词,指示词、数词、修饰词、分类词为中心词都成立。它们都会成为中心词来代替省去的名词。下面我们来逐类探讨。
3.1指示词为中心词
指示词包括专有指示词和后指示词。专有指示词又分为具体指示词和非具体指示词。具体指示词包括:the;指称指示词;所有指示词,充当中心词时,它们变形为名词性物主代词。非具体指示词包括each,every,any,either两者任何一方的,no,neither,a,some,all,both。后指示词大多是形容词,修饰词也是形容词,区分后指示词与修饰词的办法是:后指示词在数词前面,而形容词作为修饰词是在数词后面。
指称指示用于建立指称关系包括:this,that,these和those,当中心词或代词被省略时,指示词可以充当中心词。据统计,三部电影中的英文字母中共有214处运用指称指示词充当中心词,其中有效数据也就是对应的中文翻译中这、那依旧充当中心词为86处。在86处有效数据里,高达60处中英文都使用指称指示语充当中心词,如:
(1)A: Harriet, who was that young man?
B: Oh, that (man) was my Mr. Martin.
A: 哈丽特,那位年轻人是谁?
B:那(男人)是我的马丁先生。
其余26处中英文不一致,this,that充当中心词时,中文翻译中中心词并未省略。如:
(2)Foot. Be so good as to take this (letter) to the post for me.
福特,麻烦帮我把这封信带到邮局
综上所述,指称指示词晋升为中心词在中英文中广泛存在,少数情况下,中文里不可以像英文里省略真正的中心词,否则会显得不通或拗口。
所有指示词包括名词性指示词和代词性指示词。当代词性质的所有指示词充当中心词时,它们变形为mine等等。在英语中,所有指示词充当中心词,其形式都是省略的。如:
(
您可能关注的文档
最近下载
- DB37_T 4434-2021 环境空气 57种臭氧前体物的测定 罐采样气相色谱-氢火焰离子化检测器质谱联用法.docx VIP
- 怪诞行为学(完整版).docx VIP
- 2025最新党员与党员谈心谈话记录精选9篇.pptx VIP
- 《0-6岁儿童中医药健康管理》ppt.pdf VIP
- 安徽大学介绍PPT模板.pptx
- 拆除工程扬尘污染防治.doc VIP
- 道德经的讲义宋龙渊-.doc
- 2026年上海市青浦区高三语文一模作文题目“信息丰盈与理解匮乏”解析指导.docx VIP
- DB1301T 384-2021 哺乳羔羊护理技术规程.docx VIP
- 医学生物化学与分子生物学实验智慧树知到期末考试答案2024年.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)