英语阅读中的隐喻思维.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语阅读中的隐喻思维   摘 要: 隐喻与隐喻思维是外部表现形式和内在思维过程的关系。隐喻性表达在形成和理解过程中都依赖隐喻思维。隐喻不仅存在于语言的词汇层面,而且存在于其语法层面。在语法层面上包括与一致式不同的隐喻式表达,在语篇层面上涉及概念隐喻。在英语阅读教学中重视对学生隐喻思维的培养,可以帮助学生学习较深奥知识、理解较抽象意义、深入系统地掌握英语语言。   关键词: 英语阅读 隐喻 隐喻思维   一、引言   隐喻是人类用来组织其概念系统不可缺少的重要的思维和认知工具。我们日常生活中出现的大量新事物、新概念,都需借助隐喻诠释和表达。Lakoff amp; Johnson在Philosophy in the Flesh一书中提出了体验哲学观,并提出了三个根本发现:认知无意识、体验心智和隐喻思维[1]。认知语言学认为,人的思维过程是隐喻的,因为人类思维所依赖的概念系统主要是建立在概念隐喻之上。隐喻与隐喻思维是外部表现形式和内在思维过程的关系[2]。隐喻性表达在形成和理解过程中都依赖于隐喻思维,英语隐喻性表达即是隐喻思维的结果。   隐喻思维能力包括发现隐喻意义的能力、对隐喻做出正确解释的能力和用隐喻进行思维的习惯的能力[3]。隐喻思维能力的培养在大学英语阅读理解中很重要,因为语篇中很多词汇的语境意义很难通过词典解决,同时隐喻语篇也需要认知才能准确推理出作者通过语言形式表达的真实意图。   二、隐喻思维在英语语言中的体现   语言在本质上是隐喻性的,而词汇和语法是形成语言象征符号的统一体。隐喻不仅存在于语言的词汇层面,而且存在于语法层面。隐喻表达在词的层面上包括名词性隐喻、动词性隐喻、形容词性隐喻、副词性隐喻和介词性隐喻等,在语法层面上包括与一致式不同的隐喻式表达,在语篇层面上涉及概念隐喻。   (一)词汇层面上体现多义词隐喻性扩展与转类词隐喻化   多义词和转类词的隐喻映射都是跨认知域。多义词有很多意义,以基本义为核心呈隐喻性扩展。王文斌提出的仙人掌发展模型,认为隐喻性词义的生成和演变明显表现出辐射型交织着连锁型,而在连锁型中又交织着辐射型,形成一个以隐喻源域为中心的概念场[4]。如cloud源自古英语cloud,原意是“a heap of rock”,隐喻化后指“a visible grey mass of watery vapor in the air”。在这一源域基础上,发展出“a mushroom cloud”,“a cloud of birds”及“under the cloud of night”等,通过辐射连锁扩展的隐喻义演变形成了以“a heap of rock”为中心的概念场。   转类词是指不经任何形式的变化,从一种词类转用为另一种词类的词。原本是名词、动词、形容词等词转为其他词性,原生词衍生另一种词性,同时又保留原生词的意义。最常见的有名词转动词。刘正光认为,名词动用是隐喻思维的结果,是由指称义到描述义的转变[5]。无论是名词转化成动词,形容词转化成动词,还是副词转化成动词,都是将某一领域的经验用来说明或理解另一领域的经验,这是隐喻思维的过程。例如:   A.He wants to corner the beer market.   B.He screwed the others out of their share of the money.   corner和screw以名词形式出现在英语语篇中,在以上句子中被用作动词,是从源名词域自动投射到动词域的概念上。其隐喻映射既是词汇意义范畴的跨越,又是认知域的跨越。   (二)语法层面上表现出隐喻式句式   隐喻现象不仅限于词汇层面,而且常常发生在语法层面。功能语言学将词汇语法和语义之间的体现关系分为一致关系和非一致关系。“一致式比较接近外部世界的事件状态”[6](Thompson)。但在语言实际应用中,这种自然关系有时也会发生变化,本来是物质过程,可隐喻化为心理过程或关系过程;本来是行为过程,可隐喻化为物质过程。这类语法是功能结构之间的隐喻化。事实上,一致式和隐喻式是对同一事件的不同视角的解读。例如:   a)Mary saw something exciting.   b)An exciting sight met Mary’s eyes.   a)句表达与客观世界相似,体现人的心理过程;而b)句没有选择贴近现实的心理过程see,而用物质过程meet表达这一事件,这样原先的现象something exciting成了有意识的行为者,Mary’s eyes成了行为的目标。这与客观现实不符,因此是隐喻式。   (三)语篇层面上体现在概念隐喻性表达   篇章连贯是在概念层次上实现的,概念隐喻本身也是一种概

文档评论(0)

lnainai_sj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档