- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉数字的文化差异及翻译方法.pdf
大教喻料2007 年2月号中旬刊
英 汉 数 字 的 文 化 差 异 及 翻 译 方 法
陈雪芬
(潮州农业学校 ,广东 潮州 51 546 7 )
摘 要 :本文从跨文化学角度 出发 ,分析 比较英汉数字的 yuo ’ve berd of ,nd people in two n h ve s id ht t tl king to him
文化差异 ,指 出并介绍数字丈化在跨文化交际中的重要作用 , b uOt nyht ing is be tte r ht n re d ing threebook8( 与君一夕谈,胜
同时概括总结出数字习语翻译的常见方法。 读十年书)汉语 胜“读十年书”,而英语说 “胜读三本书”,汉语
关挂询 : 英汉 数字 文化差异 翻译 中说 一“夕谈”表示的是时间,而英语却说tl king to hi m bo ut
eve巧tlling (谈任何事情) 。又如:勃 即s of c vl 叮词erl ie。in
数字本来是一种计算符号,用以计算事物或动作的数量 ht re es nd of urs o n c ro ss ht e ri vbre ed 场ht e r nks of the troo ps.
或顺序,表示事物性质、状态或动作发生的顺序或范围的大小 (一队队骑兵侦察员和三五成群的骑兵通信员,从部队行列边
等概念。在 日常生活或文学作品中,数字还广泛应用于成语或 的河槽里跑过去) 。英语用的是三三四四,而汉语却是三五成
词组中,被赋予特殊的联想意义,使它蒙上了神秘的文化色 群 ,这并非译错 ,而是各个民族表达的习惯不同。
彩。数字 “是一种非常重要的文化语言,是使用频率很高的思 以上的句子可以看出,习惯用语(简称习语)的表达可显示
维和交际工具”。因此,研究中英数字文化不仅有助于我们 出英汉两种语言数字使用和表意方面的不同,体现出各 自的
从一个侧面了解中英两个民族的文化心理,更能充分发挥它 文化特征。笔者认为,无论是英语的习语、谚语 ,还是汉语的习
在跨文化交际活动 中的有益作用 。 语、谚语 ,其中的数字都是约定俗成,不能随意更改。
1. 英汉橄字文化整异 1. 1.2 量词的不 同
1. 1英汉数字表示法的差异 汉语 中的数字和名词连用时,往往离不开量词起桥梁作
1.又.1 习惯表达差异 用 ,否则表达时就不会通顺 ,不符合汉语的表达习惯 。而英语
英语和汉语许多习惯表达中都含有数字 ,但二者却不对 数字和名词连用时不加量词也可 以将数量表达得很清楚 ,这
等。如:Aside rof m books of r schoo l ht ouhg ,we never re d ve叮 也是英语的表达习惯。另外,英语中的量词也很少 ,如:bu nc h,
much . We didn ’t need to becu se my f ther hs re d eve 口thing piece,pri 等。
题中的关键词 ,即使不能完全理解 内容,得出正确答案的几 认识还需要一个过程 ,但是,如此众多 日语学习人群 中真正有
率也会很高。 志于进行深人 的 日本语研究的只会是极少数 。一旦需求 日语
另一个 明显的区别是实力鉴定考试 中有非选择题形式的
文档评论(0)