- 2
- 0
- 约6.32千字
- 约 12页
- 2017-07-01 发布于福建
- 举报
实践能力视阈下高校翻译教学探究
实践能力视阈下高校翻译教学探究 摘 要 中国经济、社会的快速发展和全球一体化进行加快,使得中国越发需要更多应用性、复合型翻译人才。然而,传统的“以教师为中心、紧扣教材”的教学模式已不能适应时代发展的需要,必须进行改革创新。作者提出灵活运用“以翻译工作坊式”为主的多种教学模式,高校、教师、学生三者同步更新观念,实施变革,力求实现有效的翻译教学
关键词 实践能力 翻译教学 教学模式 翻译工作坊
经济、社会的飞速发展和全球化进程日益加快,及国际间交流的越发频繁并纵深发展,中国需要大量应用型、复合型翻译人才,担负起政治、经济、文化、科技交流的重任,助推中国经济、文化建设及提升国际竞争力。进入21世纪,翻译产业进入新的发展时期,翻译行业和市场的极大繁荣给我国翻译行业带来了前所未有的良好机遇和巨大的挑战
《高等学校英语专业英语教学大纲》(2000)规定:“高等学校英语专业培养……从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。”[1]高校,尤其翻译教师应及时反思、创新教学模式、深化高校英语翻译教学改革,培养符合市场需求的复合型、应用型翻译人才。[2]
1 翻译教学现状
近年来,国内翻译教学虽受到重视,取得了一定的进步和成绩,但效果仍不理想,存在着不少问题。社会中,甚至外语教育界还有一些人对翻译教学的重要性和特殊性认识不足,错误地认为翻译只是两种语言符号之间的技术
原创力文档

文档评论(0)