- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对城市外交视阈下外事翻译的几点思考
第 30卷 第 6期 吉林 工程技 术师 范 学院学报 Vo1.30No.6
2014年 6月 JournalofJilinTeachersInstituteofEngineeringandTechnology Jun.2014
对城市外交视阈下外事翻译的几点思考
张建威
(大连市政府 外事办公室,辽宁大连 116012)
[摘 要]城市外交的有效拓展离不开外事翻译团队的贡献。长期以来,外事翻译管理渐趋行政化,相当
程度上制约了外事翻译作为特殊专业团队的职业养成。全方位创新实践,科学谋划,使外事翻译队伍建设
这一系统工程 日臻完善,与迅猛发展的城市外交有机适应,是亟待地方外事部门研究和解决的课题。
[关键词]城市外交;外事翻译;职业操守;培养模式
【中图分类号]H315.9 【文献标识码]A [文章编号]1009-9042【2014l06-0083-03
SomeThoughtsonForeign AffairsTranslationfrom thePerspectiveofhteCityDiplomacy
ZHANGJian.wei
(ForeignAffairsOffice,DalianMunicipalGovernment,DalianLiaoning116012,China)
Abstract:Theeffectiveexpansionofcitydiplomacycannotdowithoutthecontributionoffor-
eign affairstranslationteam.Foralongtime,foreign affairstranslationmanagementhasmore
andmorebecomeadministrative,whichlargelyrestrictstheoccupationalqualitydevelopmentof
foreignaffairstranslationasaspecial professionalteam.Afullrangeofinnovativepracticeand
scientificplanningmaketheforeign affai~ translationteam constructionthissystemsengineer-
ingimprovedayaherdayandorganicallyadapttocitydiplomacywith rapiddevelopment,is
theurgentprojectofrlocalforeignaffairsdepartmenttostudyandsolve.
Keywords:citydiplomacy;foreignaffairstranslation;occupationethics;trainingmode
地方外事工作越来越成为总体外交的重要组成 译方面的书籍可谓汗牛充栋,但大多侧重在 口笔译
部分和有力支撑。各级政府外事部门要不断提高为 技巧的学术研究,或是逸闻趣事的业内揭秘 ,而不是
总体外交和地方经济社会发展服务的水平,要全面 真正从外事工作和翻译实践出发,对主要工作环节
践行 “两个服务”思想,就必须建设一支高素质、复合 和重点翻译任务进行条分缕析的点津式指导和实战
型、职业化的外事翻译队伍,在国际交流与合作中充 型解读。类似 《外事翻译实务》这样的培训教材就显
分发挥桥梁和纽带作用 。 得难能可贵,亟待编撰。它不仅要涉猎外事 口译、笔
一 、 翻译就职培训 译、同传技巧,还应当囊括外事
您可能关注的文档
最近下载
- 二级综合医院评审标准实施细则(任务分解确定责任科室稿).pdf VIP
- 2021年高考真题-英语(新高考全国Ⅰ卷)-含解析.pdf VIP
- 《文化的传承与创新》课件.ppt VIP
- 感觉信息处理及自我调节能力检核表[汇编] .pdf VIP
- 实用应用文写作(中职版):日常生活类应用文写作PPT教学课件.pptx VIP
- 口腔检查记录表.docx VIP
- 化工仪表管理制度汇编.docx VIP
- JB∕T 9050.1-2015 圆柱齿轮减速器 第1部分:通用技术条件.pdf VIP
- 拔除智齿病历.docx VIP
- (正式版)JB∕T 9050.2-2024 圆柱齿轮减速器 第2部分:接触斑点测定方法.pdf VIP
文档评论(0)