对城市外交视阈下外事翻译的几点思考.pdfVIP

对城市外交视阈下外事翻译的几点思考.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对城市外交视阈下外事翻译的几点思考

第 30卷 第 6期 吉林 工程技 术师 范 学院学报 Vo1.30No.6 2014年 6月 JournalofJilinTeachersInstituteofEngineeringandTechnology Jun.2014 对城市外交视阈下外事翻译的几点思考 张建威 (大连市政府 外事办公室,辽宁大连 116012) [摘 要]城市外交的有效拓展离不开外事翻译团队的贡献。长期以来,外事翻译管理渐趋行政化,相当 程度上制约了外事翻译作为特殊专业团队的职业养成。全方位创新实践,科学谋划,使外事翻译队伍建设 这一系统工程 日臻完善,与迅猛发展的城市外交有机适应,是亟待地方外事部门研究和解决的课题。 [关键词]城市外交;外事翻译;职业操守;培养模式 【中图分类号]H315.9 【文献标识码]A [文章编号]1009-9042【2014l06-0083-03 SomeThoughtsonForeign AffairsTranslationfrom thePerspectiveofhteCityDiplomacy ZHANGJian.wei (ForeignAffairsOffice,DalianMunicipalGovernment,DalianLiaoning116012,China) Abstract:Theeffectiveexpansionofcitydiplomacycannotdowithoutthecontributionoffor- eign affairstranslationteam.Foralongtime,foreign affairstranslationmanagementhasmore andmorebecomeadministrative,whichlargelyrestrictstheoccupationalqualitydevelopmentof foreignaffairstranslationasaspecial professionalteam.Afullrangeofinnovativepracticeand scientificplanningmaketheforeign affai~ translationteam constructionthissystemsengineer- ingimprovedayaherdayandorganicallyadapttocitydiplomacywith rapiddevelopment,is theurgentprojectofrlocalforeignaffairsdepartmenttostudyandsolve. Keywords:citydiplomacy;foreignaffairstranslation;occupationethics;trainingmode 地方外事工作越来越成为总体外交的重要组成 译方面的书籍可谓汗牛充栋,但大多侧重在 口笔译 部分和有力支撑。各级政府外事部门要不断提高为 技巧的学术研究,或是逸闻趣事的业内揭秘 ,而不是 总体外交和地方经济社会发展服务的水平,要全面 真正从外事工作和翻译实践出发,对主要工作环节 践行 “两个服务”思想,就必须建设一支高素质、复合 和重点翻译任务进行条分缕析的点津式指导和实战 型、职业化的外事翻译队伍,在国际交流与合作中充 型解读。类似 《外事翻译实务》这样的培训教材就显 分发挥桥梁和纽带作用 。 得难能可贵,亟待编撰。它不仅要涉猎外事 口译、笔 一 、 翻译就职培训 译、同传技巧,还应当囊括外事

文档评论(0)

tianebandeyazi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档