- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语口译中演讲技巧分析
英语?口译?中的?演讲?技巧?分析?
?演讲?稿 ? 演?讲技?巧 ? 英?语口?译中?的演?讲技?巧分?析
?英语?口译?中的?演讲?技巧?分析?
口?译与?笔译?的最?大区?别之?一,?就在?于口?译工?作者?绝非? 一?切尽?在不?言中? ,?而是?身处? 台?前 ?进行?工作?。虽?然文?化派?翻译?理论?认为?,即?使在?笔译?中,?译者?也是? 可?见 ?(v?is?ib?le?)的?,但?从工?作特?点来?看,?口译?员显?然更?为 ?可见? 。? 这?种可?见性?,既?使口?译工?作充?满了?乐趣?,也?给译?员带?来了?许多?挑战?。站?在大?庭广?众之?中,?于众?目睽?睽之?下开?口讲?话,?本身?就不?是一?件容?易的?事情?。姑?且不?论翻?译的?质量?如何?,译?员首?先应?该是?一个?出色?的讲?话人?。否?则,?即便?翻译?得再?出色?,也?会因?为拙?劣的?音质?、节?奏或?吐词?而使?听众?感到?索然?无味?。显?而易?见,?对于?一个?成功?的口?译工?作者?来说?,掌?握扎?实的?演讲?技巧?是根?本要?务。?
? ?1.? 熟?悉讲?话场?所,?增强?演讲?效果? 为?了获?得良?好的?沟通?效果?,译?员在?到达?工作?地点?后,?一定?要先?熟悉?工作?环境?。观?察发?言人?所处?的房?间设?施情?况,?屋顶?的高?低、?窗帘?的厚?度、?房间?的面?积等?都会?对音?效造?成影?响。?此外?,发?言人?需要?对多?少观?众讲?话,?是在?讲台?上发?言还?是流?动讲?话,?这些?问题?译员?都需?要考?虑。?对于?译员?本人?来说?,是?站在?讲话?人身?边还?是退?到舞?台一?侧,?有没?有辅?助工?具(?如麦?克风?),?是有?支架?的麦?克风?、手?持无?线麦?克风?还是?便携?式无?线麦?克风?,在?工作?开始?前的?短暂?时间?里,?应该?尽可?能充?分地?掌握?情况?。特?别要?注意?调试?麦克?风,?以免?出现?音质?有问?题或?电池?电量?不够?的尴?尬场?面。?
? ?2.? 综?合运?用演?讲的?几大?要素? 讲?话人?声音?的产?生伴?随着?一系?列生?理过?程-?-首?先是?从肺?部呼?出气?流,?气流?经过?喉,?振动?声带?而形?成声?音;?再经?过咽?、嘴?和鼻?腔,?声音?被放?大和?修饰?,最?后通?过舌?、唇?、齿?和颚?等部?位形?成特?定的?音。?译员?在翻?译中?应注?意演?讲几?个要?素的?运用?,即?:音?量(?vo?lu?me?)、?音调?(p?it?h)?、节?奏(?ra?te?)、?停顿?(p?au?se?s)?、发?音(?pr?on?un?ia?ti?on?)和?吐词?(e?nu?ni?at?io?n)?。 ?音量?讲话?人声?音的?大小?和强?弱程?度。?译员?切勿?大声?喊叫?,即?使是?发言?人声?音过?大,?也不?可受?到影?响而?提高?音量?。适?中的?音量?即使?自己?的翻?译容?易被?听众?接受?,也?不会?显得?信心?不足?或喧?宾夺?主。?在翻?译过?程中?调节?音量?是必?要的?。译?员从?开始?讲话?就应?注意?观察?听众?表情?,特?别是?最前?排和?最后?排听?众的?表情?。前?排听?众露?出不?快的?表情?或者?后排?听众?露出?不解?的表?情,?都是?音量?不合?适的?信号?。 ?音调?声音?的高?低程?度。?一般?来说?,译?员在?翻译?中最?好采?用中?音,?因为?中音?显得?沉稳?可信?,并?应注?意通?过音?调的?变化?让听?众感?受到?友好?、温?和、?诚恳?和热?情。?作为?译员?,表?现出?强烈?的情?感是?不合?适的?,不?温不?火的?音调?可以?显得?自己?更加?客观?。然?而,?这绝?不意?味着?译员?应自?始至?终使?用一?种音?调,?单调?不变?的音?调会?使听?众感?到沉?闷,?极大?地破?坏演?讲效?果。? 节?奏讲?话人?声音?传递?的速?度快?慢。?通常?,中?文表?达速?度是?每分?钟1?50?~1?80?字,?英文?则是?12?0~?15?0词?。虽?然译?员应?该考?虑所?翻译?的内?容特?点和?讲话?人所?采用?的速?度而?确定?自己?翻译?传达?的节?奏,?但在?平均?值上?下浮?动幅?度过?大,?会造?成听?众接?受信?息的?额外?负担?。因?此,?译员?应采?用中?等速?度,?而且?在重?要信?息点?,如?数字?、专?门用?语、?人名?、头?衔等?和讲?话人?特别?强调?的关?键词?上应?将速?度适?当放?慢。?在翻?译过?程中?经常?调整?节奏?也十?分重?要。? 停?顿信?息传?递过?程中?的短?暂休?息。?对于?译员?来说?,适?当停?
您可能关注的文档
最近下载
- 1桌签格式.doc VIP
- 丰富多彩的中华传统体育+课件 2025-2026学年人教版(2024)初中体育与健康八年级全一册.pptx VIP
- XX能源公司XX风电场×MW工程建设管理制度汇编(总承包项目部)完整版.doc
- 2020抽水蓄能电站施工设计方案.pdf VIP
- 儿童糖尿病酮症酸中毒诊疗指南(2024).pptx VIP
- 虚拟电厂管理平台需求及设计-方案合集.docx VIP
- 茶饮料灭菌技术概述.pdf VIP
- 2025新高考高一函数定义域值域解析式易错培优竞赛试题(解析板).docx
- 常用NTC47KΩ阻值B=3950阻温R-T对照表.pdf VIP
- 歌曲《我和我的祖国》课件.pptx
文档评论(0)