- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能语言学视角下的语码转换现象
摘 要: 语码转换是发生在持双语者或多语者进行言语交际时的一种常见现象。本文以系统功能语言学中的三大纯理功能为理论基础,选取书面和口头语码转换语料为研究对象,通过个案分析及理论论证,旨在探讨系统功能语言学对社会语言学研究领域下的语码转换现象的解释力。
关键词: 功能语言学 语码转换 纯理功能
1.引言
自20世纪70年代以来,语码转换现象备受语言学界的关注,其载体也更加丰富多彩,如报刊杂志、电视节目、日常对话、书面语码等。国内外许多学者从语言学、社会语言学、心理语言学和语用学角度等不同角度对该现象进行了细致的研究,并已取得重要进展。其中最具影响力的有Fishman提出的语域理论、Gumperz的会话策略理论、Giles和Trudgil的言语顺应理论和Myers-Scotton提出的语言标记模式理论。国内学者黄国文、于国栋则从功能语言学角度来分析报刊中的语码转换现象。本文将在功能语言学的三大纯理功能理论框架下对语码转换进行分析。
2.语码转换的概念
Wardhaugh指出,“语码”(code)是一个中性术语,指的是包括不同语言及语言变体在内的用于交际的任何符号系统。语码转换(code-switching)一词最早由Haugen所使用,他用该词描述他所观察到的一种有趣的语言现象:说话者在交谈中根据不同情景时而使用某种语言或变体,时而使用另一种语言或变体,不停地转换。因此,语码转换是指说话者或写作者在同一对话或交际中从一种语言或语言变体转用另一种语言或语言变体的现象,可以发生在词、词组、小句等不同层面上。
3.系统功能语言学理论框架中的纯理功能
语言作为一种社会现象具有不同的使用功能和意义。系统功能语言学把语言的这种多重意义划分为概念、人际和语篇三种纯理功能。经验功能指的是人们用语言来谈论他们对世界的经验(包括内心世界),用语言来描述周围所发生的事件或情形。人际功能指的是人们用语言来和其他人交往,建立和保持人际关系,用语言来影响别人的行为,同时用语言来表达对世界的看法甚至改变世界。语篇功能指使语篇前后衔接连贯、连句成篇的功能。
纯理功能属于理论性范畴,是所有语???共有的,是普遍语言学意义上的。一方面,其理论特质具有被用于进行语码转换功能分析的可能,另一方面,纯理功能可以为语码转换的功能分析提供框架。
4.个案研究:书面和口头语码转换的功能分析
4.1经验功能
语言可以构建经验,系统功能语言学认为(如Halliday,1994:xiv),语言是一个意义系统,伴随这个系统的是形式,而形式是用于体现意义的。有时人们在言语表达过程中,由汉语转换成英语往往是出于恰当地利用“形式”与“内容”的关系来更好地表达出话语意义。因此,语码转换的经验功能可以理解为如何用语言更确切地再现经验世界,具体而言可以概括为以下几个方面。
A.元语言
元语言又称“纯理语言”,指用以分析或描写被观察语言(又称目的语)或客体语的语言或符号系统,即语言系统本身的语言,它可以用来帮助我们描述和构建经验世界的一些领域,在科技语篇、网络语言中较为常见,如:
某些符号、数字或字母组合在一起模仿某种表情,使网上交谈更为生动直观,如:-)是指微笑,:-D是指大笑,:-(是指悲伤。
B.引用
引述或转述别人的话称为“引语”,即一个经验次序被嵌入到另一个经验次序。因此,语码转换是再现另一经验次序的结果。如:
(1)李小姐早上打开一个朋友发过来的网址,蹦出的画面是大楼前路旁的一个指示排,“Ms Li,Merry Christmas and Happy New Year”落款是自己同窗好友的签名。
C.无可替代的目的语
在人们表达对客观世界经验认识的过程中,有些英文成分在汉语中是找不到约定俗成的翻译的,无法用中文代替,因此出于表达的简练与便捷,人们不得不进行汉英语码转换。如:
摩尔(shopping mall)是如今备受追捧的一个商业形态……
4.2人际功能
系统功能语言学的人际意义主要是通过语气和情态系统来实现的。语气系统所表达的即是语篇小句中的互动关系,它使小句成为一个交际行为;情态系统则通过说话者的态度,评价和判断来体现。下面从语气和情态两方面来分析英语课堂教师汉英语码转换现象。
4.2.1语气系统
功能语法中的语气由“主语”和“限定成分”构成,如果主语出现在限定成分之前,则表示小句是提供信息的,如果主语出现在限定成分之后,则表示疑问,寻求信息。
在课堂上,教师的教学目标是向学生传授知识,提供信息,因此,教师课堂的语码转换大部分是陈述小句或省略小句。如:
(1)T:Look at t
您可能关注的文档
最近下载
- 小学体育理论教学课件.pptx VIP
- 2025年秋季开学第一课精品课件.pptx
- 空分液化装置工艺卡片.pdf VIP
- 2021年5月22日事业单位联考A类《职业能力倾向测验》真题(含答案).pdf VIP
- 上交大《高速铁路动车组餐饮服务与管理》教学资料 教学课件 模块6.pptx VIP
- RICOH理光DD 3344c操作说明书.pdf
- 食堂装修装饰工程施工组织设计方案.docx VIP
- 2024年中国高职生就业报告.pdf VIP
- GB51162-2016 重型结构和设备整体提升技术规范.docx VIP
- 华为ICT大赛2024-2025中国区实践赛(昇腾Al赛道)省决赛考试题库及答案(供参考).docx
文档评论(0)