会议口译中隐喻习语ICM认知考察.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
会议口译中隐喻习语ICM认知考察

会议口译中隐喻习语ICM认知考察   摘 要:口译中的理解表现了译员与众不同的思维运作和“职业化”的认知方式。理念化认知模型(ICM)是指人类对于客观世界模式化的心理构建。汉语隐喻习语具有形象生动、言浅旨丰的特点,为会议口译交际中的高频词形式之一。本文通过对实时语料的采集,结合ICM进行分析,比较ICM对等、ICM缺失和ICM重合三种认知模型,提出了隐喻习语在英译过程中ICM的不同处理方式,即“完全植入新型ICM、部分植入新型ICM和ICM零植入”三种处理模式以及针对不同关系所采取的分类译法。   关键词:会议口译 隐喻习语 理念化认知模型   一、引言   口译是特殊的翻译交际行为,其核心体现了话语意义的理解和分析(P?chhacker,F,2004:11)。口译中的思维理解不同于日常交际中的自然理解,表现为将注意力指向源语整体,摄取意义,并对内容进行思维加工的心理努力,从而将源语储存以便传译,表现了译员与众不同的思维运作和“职业化”的认知方式。美国语言学家Lakoff提出的理念化认知模型(ICM),指的是人类对于客观世界的模式化心理构建,反映出以特定而固有的方式勾勒客观现象,表现出一种理想化的思维定势(王文斌、姚俊,2004)。隐喻习语中独特的思维习惯无疑彰显了汉民族特有的认知范式。   关于隐喻习语的研究,国内有很多学者(如:王文斌,2007;苏冰,2005;贺红霞,2011;陈振臣,2008)都曾做过详细的探讨,但针对口译的研究却很少,更鲜有对隐喻习语的内在结构进行细致的认知考察。本文选取汉语隐喻习语为切入点,其中多半是四字格习语,通过解读其背后的社会文化内涵,探讨优秀口译员在长期的口译实践过程中所涉及到的认知因素和知识模式来分析不同的认知方式对语言意义形成、译员思维模式和口译过程所产生的影响。   二、ICM概述   ICM(理念化认知模型)为人们理解语言以及语言中所蕴含的百科知识提供了一种认知方式,也为口译中更好地解释背景知识的作用提供了便利。每一种ICM都是一个完整的格式塔,不同的ICM之间相互交叉作用,构建出不同的心理空间。主要包括四种子模型:命题模型、意象图式模型、隐喻模型和转喻模型。   命题模型主要是表明概念及概念之间关系的知识结构,即对特定对象的成分、属性及其之间关系的认知,数个认知域中的知识融合起来形成一个个知识网络。意象图式模型是在对事物之间基本关系的认知基础上所构成的认知结构,是人类抽象理解中一种联系抽象关系和具体意象的组织结构。隐喻的认知基础是意象图式,隐喻模型是指一个意象图式模式由一个认知域投射到另一个认知域上,由此产生的认知隐喻模式(赵艳芳,2007:73)。而转喻模型则是在同一认知模式内,一个范畴被用来代替另一个范畴,用一个范畴去激活另一个范畴,使后者得到突出。本文所要探讨的对象主要与意向图式模型、隐喻模型和转喻模型相关。人们认知事物的方式与其生活环境和文化语境密切相连,认知方式不具有普遍性,因此我们应当关注到ICM的个性差异。   三、隐喻习语口译的ICM映射   (一)隐喻习语的定义   汉语是无形态变化的语言,习语的构成主要源于意义单位的组合和内在的结构关系。汉语隐喻习语多为四字格形式,吕叔湘(1979:62)认为四字格习语主要由两个意义片段并列组合而成,前后两个意义片段对称分布。如“千锤百炼”“山清水秀”等;当然还有很多习语并不呈前后排列或对称分布,如“轻松愉快”“锦绣添花”等。在会议口译中,隐喻习语可分为广义和狭义两种:广义上讲,成语和自由四字格都属于习语;狭义上则只包括成语。隐喻习语是语言的一种特殊表现形式,凝结着人类对客观世界诸事物的特有的关照方式,呈现出理想化的思维范式。(王文斌、姚俊,2004)   (二)隐喻习语的ICM映射   理念化认知模型(ICMs),是人们认识、组织和表征客观世界的方式而非简单的对客观事物的反映,它源于人们对客观世界的体验和由具体到抽象的映射,这种映射为生成和理解词汇的不同涵义提供了有利途径。本文将从ICM角度观察隐喻习语的认知构建过程,对比英汉表达方式的异同之处,主要以下面三种模式展开:   1.意象图式映射   意象图式模型基于不同概念域之间映射,将人们的空间体验组织成概念结构,表征人们在视、听、嗅、味等不同感官世界的认知。   (1)我真诚希望,我,连同我这一生,给人民做的有益的事情,人民都把他忘记,并随着我日后长眠地下而湮没无闻①。   由于没有固定的形式和具体的内容,意象图式在组织概念知识上具有高度的灵活性(Johnson,M,1987:30),主要模型有容器图式、均衡图式、路径图式等三十余种。“长眠地下”(forever rest under the earth) 和“湮没无闻”(be buried in oblivion)采用了

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档