- 3
- 0
- 约3.48千字
- 约 8页
- 2018-06-21 发布于福建
- 举报
外语教学中翻译应用
外语教学中翻译应用
内容摘要:翻译与外语教学的关系极为密切,不同的外语教学方法对于翻译所扮演的角色认识不同。近年来受到认知学习理论和社会建构主义等的影响,国内外许多实证研究报告已指出在外语教学上使用翻译是颇具价值的资源和工具。本文探讨了翻译在外语教学法中所扮演的不同角色、翻译在外语教学中所可能产生正面和负面的效应、以及如何有效地使用翻译来增进外语教学的成效。
关键词:翻译 外语教学 交际式语言教学
过去几个世纪以来,翻译与外语教学的关系极为密切。众所周知,要成为译者,优异的外语能力是不可或缺的条件,不过要学好外语,使用翻译是否有帮助则是各有所见,甚至不同的外语教学方法对于翻译所扮演的角色也有截然不同的看法。
一.翻译在外语教学法上的角色
(1)语法翻译法
利用翻译来学习外语最早可以回溯到拉丁文学习时代,最基本的方法就是背诵单字、修习语法和翻译的写作练习,口语能力的训练则付之阙如。此种方式已经成为一种标准的外语教学方法,并被称为语法翻译法。但对许多外语学习者而言,语法翻译法中充斥着无趣的语法规则以及严肃的文学性翻译,鲜少顾及到日常生活中所需的用语,Catford(1965)曾直言语法翻译法最主要的弊病就是教授“不良的语法和不良的翻译”,难怪语法翻译法逐渐没落。
(2)交际式语言教学法
交际式语言教学法是目前外语教学主流,该教学法的目的
您可能关注的文档
最近下载
- 变频器技术考试题及答案.docx VIP
- 重症患者的肠内营养护理.pptx VIP
- 输液泵操作评分标准.doc VIP
- 青少年焦虑症护理查房.pptx VIP
- 试析《三国演义》在日本动漫中的传播与接受.pdf VIP
- 从吉川英治《三国志》看《三国演义》在日本的传播与接受The Spread and Reception of the Romance of the “Three Kingdoms” in Japan from the “Three Kingdoms” by Yoshikawa Eiji-来源:现代语言学(第2022002期)-汉斯出版社.pdf VIP
- 与总承包单位协调配合措施方案.docx VIP
- 《清静经》全文及译文.pdf VIP
- 与总承包单位协调配合措施方案.docx VIP
- 线线角、线面角、面面角专题.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)