一歌多版在歌唱教学中运用.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一歌多版在歌唱教学中运用

一歌多版在歌唱教学中运用   【摘 要】一歌多版,以听导唱,不失为一个好办法。教师应该尽一切可能给学生提供各种类型、风格多样的音乐体验,尽力开阔学生的音乐视野,培养具有音乐审美鉴别能力的音乐听众;让学生快乐着、歌唱着!   【关键词】一歌多版 聆听 感受音乐 参与 合作 创造   【中图分类号】G622 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2014)25-0158-02   同一首歌,大家唱!怎样唱出别样情?一歌多版,以听导唱,不失为一个好办法。教师应该尽一切可能给学生提供各种类型、风格多样的音乐体验,尽力开阔学生的音乐视野,培养具有音乐审美鉴别能力的音乐听众;从而让学生快乐地歌唱!   为了达到这样的目的,我们必须调整音乐教育的内容和方法,坚持下列音乐审美教育的基本原则:教学中,听赏为主线,充分揭示音乐要素(节奏、旋律、音色、和声、力度、速度等)在音乐中的表现作用,让学生亲身感受到音乐中最激动人心和极具表现力的部分,而不是进行枯燥的、单纯的技巧训练和灌输死记硬背的知识。   一 以听带练,激情趣   音乐是声音的艺术。应以整体听赏的方式来体验音乐,理解“整体大于元素的总和”这一心理学原理,使学生感受到音乐的魅力,产生情绪的反映和情感的体验,而不是将音乐的各种构成元素支离破碎地讲授。   二部曲式的《邮递马车》,由作曲家古关裕而、词作家丘灯志夫作于1951年12月。上课伊始,简短的介绍过后,首先给学生听赏由中岛美雪演唱的日语版本:歌曲洋溢着欢乐的情绪,原汁原味的演唱,很快就把学生带入了歌曲特有的意境。   《邮递马车》1952年由日本歌手冈本敦郎演唱得以广泛传唱。20世纪70年代在我国逐渐传播开来。歌曲B乐段(第25~50小节)前半部分曲调比较舒展,后半部分用男女声交替演唱“听啊!”、“看啊!”,配上不断跳跃的旋律,把生活在边远牧场上小伙子们和姑娘们希望邮递马车快点带来信息的心情,描写得十分生动传神。接着,笔者给学生播放了由老一辈著名歌唱家朱逢博演唱的“中日双语版本”:边听边想,这个版本与先前教材配套里的普通话版本,在“听啊!”、“看啊!”处的演唱有何不同?   (教材曲谱)   (朱逢博版本)   通过静心聆听比较,找到了旋律骨干音,学生们很快便学会了原有的旋律;还在老师的指挥下,把两个版本的唱法融合成了此起彼伏的二声部的合唱小片段,充满希望的嘹亮歌声油然而起。   紧接着,播放由“八只眼组合”演唱的歌曲版本,适时提问并重点听赏A乐段:歌曲前奏、配器有何特点?分句或乐句尾部长音的演唱运用了什么手法?无须老师赘述,音乐响起,伴随着清脆快乐的口哨声,在打击乐模拟的马铃的伴奏下,仿佛远处马车驶来,生活在边远牧场上小伙子们和姑娘们正翘首以盼!紧接着“八只眼组合”的“长音加花”伴唱的演唱形式,更引得孩子们模仿哼唱个不停;还情不自禁   的做出扬鞭、催马、送信忙的样子,悠然自得、乐在其中。   古人曾说:言之不足咏之歌之,咏歌不足舞之蹈之。好一派热闹的景象!   二 以听引唱,巧拓展   音乐是情感的艺术。音乐学习的过程就是情感体验的过程,是欣赏主体的感情和音乐中表现出来的感情相互交融、产生共鸣的过程。师生交流、生生交流,老师不再唱独角戏。   《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文。《Auld Lang Syne》是18世纪苏格兰诗人罗伯特?彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,亦被多国填上当地语言。在经典电影《魂断蓝桥》中,此曲被用作为主旋律,也因此流传于世。   《Auld Lang Syne》中文译名为《美好的往昔》。当《魂断蓝桥》主题曲片段在教室响起的时候,悲伤凄美的情绪立刻弥漫开来。学生们纷纷表示要学唱歌曲的英文版本。趁热打铁,我为学生播放了英国达人秀草根歌后――苏珊大妈的《Auld Lang Syne》初上赛场的视频演唱版本:苏珊大妈一亮歌喉、一鸣惊人,一下子震住了在座的同学;特别是刚刚还以貌取人,甚至嘲笑她是个卖菜老婆婆的……情不自禁地听着、感受着、模仿着;老师只是带唱个别连读、略读的演唱难点;英语口语好的同学,还主动请缨当起了英文歌助教呢!   在很多西方国家,这首歌通常会在圣诞夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤。玛丽亚?凯丽(Mariah Carey)最新圣诞单曲《Auld Lang Syne》,无与伦比的曲风,值得推荐。   由于东西方文化的差异,穿着打扮大相径庭。如何才能让学生喜爱,又让学生身临其境般地领略这首歌带来的圣诞气氛呢?我在向学生播放视频前,用了这样的开场白:“天使的面孔、魔鬼般的身材、海豚般亮丽的高音,她就是欧美流行乐坛的天后――玛丽亚?凯丽(Mariah Carey)”。课后,很多同学回家跟爸爸、

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档