On the Power Relations in Interpretation―from the Perspective of Lefevere’s Manipulation Theory 从勒菲弗尔操控理论角度试析口译中权力关系.docVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On the Power Relations in Interpretation―from the Perspective of Lefevere’s Manipulation Theory 从勒菲弗尔操控理论角度试析口译中权力关系
On the Power Relations in Interpretation―from the Perspective of Lefevere’s Manipulation Theory 从勒菲弗尔操控理论角度试析口译中权力关系
【Abstract】]The relevance between translation and power is a newly rising research focus which sparks great interest in the translation community. Therefore, this paper strives to cut through the penetration point of research of relations between interpretation and power from the perspective of Andre Lefevere’s manipulation theory, and to further bring the dynamic counteractions between various interpretative entities into light. The theme of this paper is the analysis of power relations engaged in interpretation, which functions as the very axis governing the paper as the hub of a wheel. The dominant point of view of the manipulation school is that in order to achieve a specific target, all translations may impose manipulative power over the original works. However, in the writer’s eyes, in interpretation practices, the interpretation entities are manipulators and in the meanwhile manipulatees to some degree, who are in constant counteractions with one another.
【Key words】interpretation; power relations; manipulation theory; interpretative entities
【摘要】翻译与权力的关联是西方译论界新兴的一个研究热点。因此,本文试图从勒菲弗尔的操控理论角度切入,把握口译与权力的关联,揭示在口译过程中各种口译主体之间能动的反作用关系。本文以权力关系概念作为轴心贯穿全文。“操控学派”认为,从译语文学角度,为了实现一定的目的,所有的翻译都对原作进行一定程度的操控。笔者认为,在口译实践中,口译主体从某种程度上而言既是操控者,又是受控者,彼此之间进行能动的反作用。
【关键词】口译权力关系操控理论口译主体
【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)04-0037-02
Manipulation is not exclusively limited to the source texts or to the patronage in terms of translation. On the one level, although the patrons impose manipulation on the translators, who may in turn manipulate the target society via their manipulation over the source texts; on the other level, translation is manipulated by the authors and the source texts as well as the target culture readers through whose cognitive feedbacks. Therefore, in a circular way, translators may on the contrary exert manipulation on the pa
文档评论(0)