中介语理论对高职英语教学启示.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中介语理论对高职英语教学启示

中介语理论对高职英语教学的启示   [摘 要] 本文对中介语理论的产生、发展、中介语的特征、形成模式、产生原因、石化现象等作了简要的论述,提出在高职英语教学中应注意从错误性质、错误差别等方面正确对待学生的错误,要通过利用情感因素、分析成因、强化有效输入等以防止语言的石化,促进学生英语水平的提高。   [关键词] 中介语 高职英语教学      一、中介语理论的起源   中介语(interlanguage)又叫中继语,过渡语,语际语。1967年Corder在爱丁堡大学学习期间第一个倡导应更系统地研究学习者的错误(error),找出内在大纲(build-in-syllabus),以更好地理解语言的学习。1969年,美国语言学家Selinker提出”interlanguage“这一概念,并在1972年以“Interlanguage”为题发表了一篇论文,这一论文的发表标志着中介语理论的建立。Selinker认为,中介语指的是外语学习者独特的语言系统,从母语出发逐渐向目的语靠近,该系统在结构上介于母语的目的语的中间状态。   二、有关中介语诸方面的观点   1.中介语的特征   首先,中介语是一个独立的语言系统。它既不同于母语,又区别于外语,当然也不能简单地视为外语来自母语的干扰而形成的混合体,因为中介语常常反映出学习者运用某些规则去解释外语中固有而不规则的语言现象。其次,外语学习者的中介语言系统与将目的语作为本族语的人相比是一个减少或简化了的系统。第三,中介语由于其本身特点,只能发挥有限的交际功能。第四,中介语是一个动态的系统,虽然它充满了错误,但它随着学习者的努力和交际需要而不断变化,由简而繁,由低而高,逐渐离开母语而接近目的语。第五,中介语是一个合法的语言系统。因为它具有人类语言所有的一般特性和功能,它有语音的、词汇的、语法的规则系统,而且自成体系。第六,中介语是一个反映学习心理过程的语言系统。第七,中介语石化(fossilization)现象,这种现象是指外语学习者的学习到了一定阶段后就不再像初级阶段那样稳步提高,而是处于一种停滞不前的状态。   2.中介语的形成模式   中介语的形成模式有3种:第一,借用母语的模式。即把本族语的模式或规则用于目的语而产生的错误和不当的语言形式。例如,一个以汉语为母语的学习者会把“我很喜欢踢球”用英语表达为“I very like playing football1”。第二,扩展目的模式。即学习者对目的语的语法规则或语言项目的使用超出了可接受的用法范围,常在学习单词或句型后,不考虑两种民族语言在文化、背景、思维、道德等方面的差异,采用类推(analogy)的方法去代替相关的意义。例如:上课铃响时教室里常传出“Goodmorning,Teacher.”的问候声;回应英美人士表示感谢的话语时,常是:“It’smyduty.”等。第三,用已知的词和语法表达意义。这是学习者在对外语掌握程度有限的情况下采取的一种交际策略(Communicationstrategy),以此来弥补其语法或词汇知识的贫乏。例如:用“Teacherislookingbook.”来表达“Theteacherisreadingabook.”。   3.中介语产生的原因   Selinker认为中介语形成有5个因素在起作用:第一,语言迁移(Languagetransfer)。第二,来自训练产生的迁移(Transfer of training)。这是指有些中介语的产生来自于学习者接受知识的方式。一方面是因外语教师某些不地道的或不合适的语言运用及教授,另一方面语言材料的使用不当也可产生训练迁移。第三,学习策略(Learning strategy)。第四,交际策略(Communication strategy)。学习者会采用一种特有的方式与讲目的语的本族人交流,包括:回避、预制结构、求助权威和变换语言。第五,过度概括(Overgeneralization)。这是指有些中介语的产生来自于学习者对目的语规则和句法特点典型的过度概括。例如根据第三人称单数现在式的一般疑问句要用does来帮助提问的规则就套用到情态动词上,产生“Does he can sing?”的句子。   三、中介语理论对高职英语教学的启示   中介语理论的提出已有近30年,其理论体系日趋完善,通过对它的学习研究,我们可以获得许多对高职外语教学有益的启示。   1.正确对待学习者的错误   如何对待学习者的错误一直是一个有争议的话题。有一种观点认为教师不应纠正学习者的错误,以免使学习者产生心理压力,从而妨碍学习者外语能力的发展。另一种观点认为对学习者的错误要严肃对待,做到有错必纠,以减少学习者中介语形成的总量,加速向目的语前进的进程。笔者则认为我

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档