关于英语习语非逻辑性成因研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于英语习语非逻辑性成因研究

关于英语习语非逻辑性成因研究   【摘要】英语习语词汇搭配的“非逻辑性”,本质上是表述逻辑的跳跃性。逻辑链条完整的词组是由一串含义上首尾相接的词汇所构成的意群;抽掉其中某环节,则其信息流会中断从而造成含义理解上的不逻辑。只有将该词组在其演化过程中所省略的那一逻辑环节找回,才能给学生奠定逻辑地理解记忆的基础。   【关键词】英语 习语 非逻辑性   一、研究的问题与意义   1.习惯用语中的词汇搭配存在“非逻辑性”。习惯用语是“一个具有比喻性含义的词组或固定表达式,这一比喻性含义有时与其字面含义有很大差别。An idiom is a phrase or a fixed expression that has a figurative, or sometimes literal meaning. Categorized as formulaic language, an idiom’s figurative meaning is different from the literal meaning.”在不额外增加信息的条件下,我们完全无法逻辑顺利地从该习惯用语之固定搭配的字面含义推导出其比喻性含义。这种在逻辑理解过程中的断点在本文中称为“非逻辑性”。为了可以让大家看得比较清楚,下文就以take off 这个比较容易理解的习惯用语(固定搭配)为例子来陈述相关的思考。   在比喻意义方面,习惯用语“take off”的含义有四:   1.(使)离开;2.脱掉;3.起飞;4.突然成功。这几种含义可分别用以下几个句子来例解:   1. He took the money off the table. (他把钱从桌子上拿了下来。)   2. After coming inside,he took off his coat. (进来后,他脱掉了外套。)   3. The plane is ready to take off . (飞机准备起飞了。)   4. China’s economy was taking off then. (那时,香港经济正在快速发展。)   另一方面,关于take off的字面含义,不少同行会根据常用字典、尤其是英汉词典的中文释义来定义。实际上,这一习惯会把我们的理解局限于“然”的层面而无法让我们透过文字真正比较深刻地了解文字背后的在盎格鲁萨克森文化中所指。这么一来,对于它的理解自然也不会达到“所以然”的层面。其理由是:对大部分通用词汇,当下的英英词典一般仅列现代含义,很少去明确细致地说明其词源以及其根缀含义;而英汉词典更是英英词典的中译办,其选择的中文?~语能言简意赅地做到“信、达、雅”的委实不多!在这一文字字面理解的基础上去理解习惯用语中固定搭配的词汇,本质上跟雾里看花没啥区别!于是,针对某个习惯用法的内在逻辑,我们自己都说不出其所以然,当然毫无意外地只能要求学生去死记硬背了!不过,这也不能全怪我们,因为当年我们的老师也不过就是这样教我们的。其实,懂得以下三个词汇的词源,非常有助于我们理解take off这个习惯用法的内在逻辑。   take (v.) =late Old English tacan “to take, seize” … from Proto-Germanic *takan- …, from Germanic root *tak- “to take”…, perhaps originally meaning “to touch.”… 动词,源自古英语后期词汇tacan “抓握、抓住”,源自原始日耳曼语takan-,自日耳曼语词根tak-“抓住”,也许原始含义为“接触”……   off (adv.) = … an emphatic form of Old English of (see of) …. The prepositional meaning “away from” … were not firmly fixed in this variant until 17c … 副词,源自古英语词汇of的一种强调形式(参见of),其介词含义“从…离开”直到公元十七世纪才彻底以这种变体形式确定下来,……   of (prep.) = Old English of, unstressed form of ?f (prep., adv.) “away, away from, ” from Proto-Germanic *af, from PIE *apo- “off, away”. … 介词,源自古英语of,是?f(介/副)   “离开,away from自……离开”的非重读形式,源自原始日耳曼语af,自原始印欧语词根apo-“脱离,离开”……   综合上述三词的根义,词

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档