大学英语教学中英美文化渗透研究.docVIP

大学英语教学中英美文化渗透研究.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语教学中英美文化渗透研究

大学英语教学中英美文化渗透研究   【摘要】由于社会的不断进步以及国际社会不断扩增的人才需求,再加上大学英语教材中没有明显的表现英美文化知识,教学者必须重视在大学英语教学中英美文化的渗透。本文主要通过分析英美文化渗透到大学英语教学的重要性以及现状,探讨了有效的在大学英语教学中英美文化的渗透方法。   【关键词】大学英语教学 英美文化 渗透   大学英语教学既是语言的教学,更重要的是运用语言的能力教学。正如教育部高等教育司2004年颁布的《大学英语课程教学要求》所指出的那样:“大学英语是以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,以外语教学理论为指导,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。”跨文化交际不仅是语言的交际,更重要的是文化的交际。在当今以能力作为本位的时代,对学生的跨文化交际能力的培养就成了大学英语教学的重点。   一、将英美文化渗透到大学英语教学中的重要性   1.语言与文化联系密切。语言与文化联系密切,美国人类学家怀特曾说:“人类的全部文化依赖于符号,正是由于符号能力的产生和运用才使得文化有可能永存不朽。”(《文化科学》)这正反映了语言与文化的密切关系。两者同时产生,相互依存,相互发展。没有文化便没有语言,没有语言,文化也无从谈起。它们是共生共存的关系。语言是一种文化,而且是最初始的文化,它是人们表达思想、交流感情的工具。人们自幼习得了这种语言,也就把其中包含一切文化观念、文化价值、文化准则、文化习俗的文化符号深深地溶进了自己的行为思想上,因为语言不仅是一种自然代码,更是一种文化代码,体现了民族的世界观、思维方式和文化心理。   如:请看下面一个句子:   It was Friday and soon they/d go out and get drunk.(J.Braine:Roam at the Top)(星期五到了,一会他们就会出去喝个醉了。)   在英国有周工资,很多地方每逢星期五发一次工资,更重要的是,因为一周为五天工作制,辛苦一周,迎来周末,可以“喝个醉了”。这对英国人来说是不言而喻的事,但中国人没有这个文化背景,就会感到不可思议。   作为外语工作者和学习者,我们认为,应从跨文化交际的角度来学习和研究文化。   语言是文化的组成部分、文化的一个方面,而并非它的全部;语言又是文化的载体,反映特定民族的历史、风谷、世界观和思维等。一个国家(民族)的文化对这个国家(民族)的语言(主要在词汇方面)有很深刻而全面的影响。学习语言的过程同时也应该是学习其文化的过程。反过来说,语言,包括语言的使用方式在内,也不能超越文化而独立存在,不能脱离一个民族流传下来的,决定一个民族生活面貌和风俗习惯的信念体系。文化的发展,能够推动和促进语言的发展;同样,语言的发达和丰富,也是整个文化发展的必要前提。   2.语言是文化的重要组成部分。我们可以说语言是文化,但不能说文化是语言。文化包涵的内容极广,语言只是它的组成部分。语言作为文化的重要组成部分,与其他文化相比,它的特殊性在于其他文化类型或现象只反映该文化类型和现象本身;而语言则否,它不仅反映语言本身,而且推动其他文化的形成,并对其他文化记录和继承。有人把语言比作树,把文化比作森林,如果不了解所学语言赖以存在的文化,就等于见树不见森林,就难以完全理解和正确得体地使用所学语言。   语言是文化的载体,语言之间的差异也就是文化的差异。语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会文化生活的工具。语言的差异与不同的民族文化背景有关,因为文化因素一开始便有机地无孔不入地渗进了语言的各个方面,特别是词汇层次,同时,语言在其自身的历史长河中积累了无数的“文化沉淀物”。   3.了解文化背景是学习语言的关键。作为外语教学工作者,不掌握所教语言的文化背景就不可能教好语言;作为外语学习者,不了解所学语言的文化背景,特别是文化的差异,就会产生交际误会和冲突。邓炎昌教授说:“语言和文化相互影响、相互作用,理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。”这也即所谓“to be bilingual,one must be cultural”。因此,不懂得所学语言的文化模式和准则,就不可能培养和提高对文化的敏感度,不可能培养一种强烈的“文化习得意识”(consciousness of culture acquisition),也就不可能真正学到语言,因为每一种语言都与某一特定的文化相对应,该语言的结构、语言交际模式、篇章修辞原则都在很大程度上受到作为该语言的上层文化特征的影响。如果对所学国家(民族)的文化特征缺乏足够的认识,即使外语学得再好也难以运用,因为在那种情况下人们往往忽视文化的差异,如某些词语的特殊语义联想,而造成交际中的误会;反之,一旦熟练两种文化的共

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档