- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
泰国汉语教学中文化教育管理研究
泰国汉语教学中文化教育管理研究
摘要:在学习目的语的过程中,只有学生掌握了目的语的文化背景,他才算真正掌握了这门语言。本文针对泰国在汉语教学中的问题,根据自己的实际经验提出一些对策。
关键词:对外汉语教学 文化教学 问题研究
众所周知,语言知识的教学在对外汉语的教学过程中是非常重要的,但若没有文化的导入,汉语教学是很难支撑下去的。每个学生在自己所独有的母语文化中成长,他们的文化背景也不尽相同,因此在进行汉语学习时,母语会产生一定程度的影响。由此可知,在语言知识教学的同时要加强文化的学习,使两者相互融合,促进学生学习能力的提高。
1. 当前泰国汉语教育中文化教学与实际教学的脱节
1.1 教师对中国文化教学不够重视
从事对外汉语工作的教师被称为“语言文化的使者”,但在实际情况中却很难实现名符其实。原因在于很多对外汉语的专业人才对民族文化和知识知之甚少,也没有引起重视,就不可能将文化教学引入到汉语教育的过程中。
1.2 受传统的语言学观念影响
由于汉语是一种比较复杂的语言系统,学生往往喜欢把相互联系的语言知识的学习分化出来,形成独立的个体,如,很多外国学生认为语法是一个体系,拼音是一个体系,文化也是一个体系。这样将文化与语言隔离,会对汉语学习造成障碍。
1.3 对中国文化内容缺乏深层次理解
在泰国工作期间,通过对泰国北榄华文学校在学的158名选修了汉语课程的学生进行客观选择题问卷测评的方法进行统计归纳,得出如下初步结论:学生在获取中国文化相关知识的途径主要是环境影响和媒体,学校课堂中获取的较少。
参加问卷调查的158名学生在“泰国学生获取中国文化的途径”中,有68人选择“媒体影响”,36人选择“课堂获得”,54人选择“生活环境影响”。(见表1)
表1 泰国学生获取中国文化的途径
学生获取中国文化内容途径 媒体影响 课堂获得 生活环境影响
学生人数(人) 68 36 54
所占比例 43% 23% 34%
参加问卷调查的158名学生在“对获取中国文化理解程度”中,21人选择了“完全理解”,102人选择了“完全理解”,35人选择了“不理解”。(见表2)
表2 对获取中国文化理解程度
对获取中国文化理解程度 完全理解 基本理解 不理解
学生人数(人) 21 102 35
所占比例 13% 64.5% 22%
由表1可以得知,学生获取中国文化相关知识的主要途径是媒体和环境。媒体环境中占主导地位的则是电影、电视、歌曲及主办的大型活动等。调查过程中很多同学表示通过这些活动既有娱乐价值,又可以学习汉语了解中国文化。但很多同学在这个过程中陷入了“知其然,不知其所以然”的状况,就如表2所示,自己认为了解了中国文化、中国习俗,然而实际上只是停留在表面阶段。
2. 对外汉语教学中文化教学的方法
2.1 文化差异比较法
在跨文化交际中,文化差异是普遍存在的,每个人都有自己母语文化的环境,这是无可否认的,但如何利用这一差异促进对另一文化的吸收和理解是非常重要的。人们在进行第二语言的学习时,往往会产生负面的迁移作用,严重影响日常交际。这时我们就需要正确的方法去消除这种副作用。
在汉语教学过程中,如果汉语教师能把中外之间的文化差异进行对比,将有助于学生加深对文化的理解和汉语的学习。例如,在对狗的看法上的差异。中国人在不同的阶段有两种不同的观点:第一种观点源于中国古代,对狗的看法大体是以排斥为主,当时有关的词汇大多是含贬义的,如“猪狗不如”、“狼心狗肺”等。而现代绝大多数中国人对狗的观点基本上已经改观了,很多家庭开始饲养狗作为宠物。虽然那些词语还在使用,但狗在现代中国人心中已是“忠诚”、“聪明”“可爱”等的代名词。对于泰国来说,狗基本上从始至终都是受到保护的,甚至在泰国的有些地方,狗的地位已与人相提并论。这样对中泰两国文化差异进行比较后,学生就更加能理解中国文化,并以此为基础,把握词语的意义,消除在交际过程中的障碍,以促进更好地交流。
2.2 字词句的随机文化导入法
在汉语教学的背景中,如果碰到含有背景意义的词时,除了告知学生其本身的词义外,更要讲解其背后隐藏的意义,穿插文化的内容,不仅有利于文化的传播,更有助于学习效率的提高。例如,在介绍“紫气东来”时,可以根据学生学习程度导入相关的背景和含义。在中国古代,人们往往习惯观天象而卜测未来,在这里紫气便是古人对天际变化的一种描述。“紫气东来”预示着好兆头,将有喜事发生。而谈到“紫”这个字时,泰国学生应该比较熟悉,因为他们很喜欢五颜六色的东西,且每天穿的衣服颜色不一便说明了这一点。除黄色外,“紫色”在我国古代也是属于皇室贵族的御用颜色,它象征着高贵与吉祥。再
文档评论(0)