- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《当代修辞观》第八章翻译实践报告-翻译专业论文
万方数据
万方数据
学位论文原创性声明
本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究 所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集 体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均 已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。
学位论文作者:
日期: 年 月 日
学位论文使用授权声明
本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学。
根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门 或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权郑州大学 可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印 或者其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。本人离校后发表、使用学位论文 或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为郑州大学。 保密论文在解密后应遵守此规定。
学位论文作者:
日期: 年 月 日
摘要
摘要
本翻译实践报告包括四部分,主要包括翻译任务描述、翻译过程、翻译案 例分析以及翻译实践总结。
首先,本翻译实践材料节选于《当代修辞观》(Contemporary Perspectives on Rhetoric)第八章。《当代修辞观》系美国当代著名修辞学家索尼娅·福斯(Sonja K. Foss)教授及其姐姐凯伦·福斯(Karen A. Foss)和罗伯特·特拉普(Robert Trapp)三位学者所著,主要讲述了八位修辞学家的生平、主要活动和主要作品 等。第八章主要讲述了米歇尔·福柯的生平、主要活动及其主要作品,并且从 知识、权力、伦理及其解析方法等几个方面阐释了福柯的主要理论观点。其次, 本翻译实践材料属于正式文体,材料中涉及许多外国人名及修辞学术语等,需 要相关的辅助工具如《英语姓名译名手册》及专业工具书等。最后,案例分析 从词汇、句法及语篇三个层面对翻译材料中遇到的难点进行了论述。词汇方面 主要是对翻译材料中出现的新词、多义词进行分析,如“feed”“aseptisised” 等;句法方面主要对一些特殊句型进行分析,如“松散句”“无灵主语句”等; 语篇方面则主要从“隐性衔接”和“人称照应”两个方面进行分析。
笔者从此次翻译实践中更好地认识了英汉之间的差异,并且能够更加熟练 地应用翻译技巧和策略。
关键词:《当代修辞观》;英译汉;案例分析
I
Abs
Abstract
Abstract
The report on translation practice consists of four parts, mainly including description of the translation task, the translation process, analysis of the translation cases, and conclusion of this translation practice.
First of all, the material of this translation practice is chosen from chapter eight of Contemporary Perspectives on Rhetoric, co-authored by Professor Sonja K. Foss, a famous contemporary American writer, her elder sister Karen A. Foss and Robert Trapp. This book mainly describes the life experience, main events and works of eight famous western rhetoricians. Chapter eight mainly describes Michel Foucault?s life experience, main events and works, interpreting Foucault?s main theories and opinions from perspectives of knowledge, power, ethics and analytic methods. Next, as the material of this translation practice is formal, involving many foreign names and rhetoric terms, the relevant auxiliary books are needed, such as Manual
您可能关注的文档
- 《剑桥商务英语教程》教材评估外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《剑桥商务英语教程》教材评估-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《剑术》(第二章第五、第六节)翻译报告-英语笔译专业论文.docx
- 《剑术》(第一章和第二章)翻译报告-英语笔译专业论文.docx
- 《加拿大公司法》中分词翻译英语笔译专业论文.docx
- 《加拿大非营利法人法》第2-6章翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《加拿大退休收入现状》的汉译及翻译实践报告翻译专业论文.docx
- 《劳动合同法》对弱势群体劳动权保护的价值法律学专业论文.docx
- 《劳动》中的空想社会主义思想解析-社会学专业论文.docx
- 《劳动合同法》的立法语言缺陷及完善法律(法学)专业论文.docx
- 《当代批评理论》的翻译实践报告英语笔译专业论文.docx
- 《当代修辞观》翻译实践报告外国语言学专业论文.docx
- 《当代文学理论百科全书》(节选)翻译报告-英语笔译专业论文.docx
- 《当代电影》期刊分析电影学专业论文.docx
- 《当代电影》期刊研究-电影学专业论文.docx
- 《当代马克思主义理论文选》(第二十章)翻译报告-翻译专业论文.docx
- 《当代马克思主义》(第三十章、三十一章)翻译实践报告-翻译专业论文.docx
- 《当我迷失的时候》(1-2章)翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《当代中文》(缅甸语版)对外汉语教材词汇问题研究汉语国际教育专业论文.docx
- 《彷徨》的语言问题中国现当代文学专业论文.docx
原创力文档


文档评论(0)