对语言和思维关系思考.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对语言和思维关系思考

对语言和思维关系思考   摘 要:提起语言和思维的关系,最著名且最有争议的理论莫过于萨丕尔-沃尔夫假说了,本文从理清假说的概念入手,通过对霍皮语等印第安语言的分析,从词汇和语法两方面的总结了沃尔夫关于语言相对论的证据。此外,还对近年来学界关于语言相对论的争论作了小范围的综述,突出该假说对当代语言研究,尤其是认知语言学研究的影响。   关键词:语言和思维;萨丕尔-沃尔夫假说;语言相对论;认知语言学   1. 语言和思维   对于语言和思维的关系的思考,从古希腊时期就已经开始,巴门尼德就从思想和语言来推论直接的存在和不变。而从苏格拉底起就持续的自然派和约定派之争也反映了关于语言,思维,世界之间关系的朴素的思考。18世纪德国哲学家洪堡特认为,每个民族都不可避免地会把某种独特的主观意识带入自己的语言,从而在语言中形成一种世界观,这种语言世界观反过来可能制约人们的非语言行为。洪堡特的观点在萨丕尔和沃尔夫的论述中得以继承和发扬。在萨丕尔看来,思想必须经语言表达出来才得以成型,言语似乎是通向思维的唯一途径,而概念在具有明确的语言形象以前是不会获得个别的、独立是生命的(参见Sapir 1921: 13-14)。既然如此,那么语言形式的差异和表达方式的不同必然影响到借语言得以成型的思想,这也就是沃尔夫得出的结论―语言相对论,因为沃尔夫和萨丕尔有着相近的看法,所以他们两人虽然没有共同的论著,语言相对论仍被冠以“萨丕尔-沃尔夫假设”之名。沃尔夫似乎并没有刻意定义语言相对论,在发表于1940年的《语言学作为精确的科学》一文中,沃尔夫写道(译文参见沃尔夫文集中译本,高一虹等译 2001):   “我们每个人对‘说’都有一种错觉,认为说是自由自在、自然而然的,仅只是表达我们想表达的一切。之所以会出现这种错觉,是因为表面上自由、流畅的谈话蕴含着固有的,完全专制的性质,以至于说者和听者不自觉地受到束缚,就像受到自然法则的制约一样。……这些必然的,无意识的语言形式并非为所有人共有,每种语言都有自己特有的模式或型式,这些型式构成了语言形式化的一面,即语法。……由此即引出了我所说的语言相对论原则,用通俗的语言来讲,就是使用明显不同的语法的人,会因其使用的语法不同而有不同的观察行为,对相似的外在观察行为也会有不同的评价;因此,作为观察者他们是不对等的,也势必会产生在某种程度上不同的世界观。”(Whorf 1956: 221)   这段文字可以看成是沃尔夫对语言相对论的定义,同时也是他思想的核心,对准确理解沃尔夫思想非常重要。   2. 来自语言学的证据   沃尔夫在他从事火险观察员的经历中,就注意到语言会影响思维。比如,他发现当人们在处理被称为“汽油桶”的东西的时候会非常小心,可面对“空汽油桶”时,却显得漫不经心。然而在物理学上说,“空汽油桶”或许更危险,因为它们含有爆炸性气体,但是语言上我们只能用“空”来命名,沃尔夫认为,语言在这里制约了人的思维,误导了人的行为。   更多的证据来自与印欧语完全不同的土著语言。沃尔夫注意到,语言对人类经验的各种成分进行分类的方法不同。在A语言中对应于一个词或一个概念的同一类经验,在B语言中可能对应于两个词或两个概念,是两类不同的经验。比如,在霍皮语中,“飞机”和“蜻蜓”是用同一个词masa’ytaka来表示的,事实上霍皮语中除了“鸟”以外的飞行事物都是用这个词表示的。此外,霍皮语中装在瓶子里的水是kēyi,自然环境中的水是pāhē,而英语只有water一词与之对应。最让人津津乐道的是沃尔夫提到了爱斯基摩语中对雪的称呼,在《科学与语言学》一文中,沃尔夫说爱斯基摩语中有三个词对应英语的snow,以此来说明爱斯基摩人对于“雪”这一概念的分类和理解和说英语的人是不同的,但似乎有所暗示说不止三个。但关于爱斯基摩语中“雪”的词的数量,后来竟然越传越多,最多的说有四百多个,(Pinker 1994: 64),Pinker在书中对沃尔夫加以嘲讽,也讨论了关于“雪”的词,还煞有介事的引用了一堆英文中表示“雪”,“雪花”,“暴风雪”等的词来驳斥沃尔夫对语言和思维关系的论断。   除了关于命名的差异,不同语言在语法上也是迥异的。在单复数方面,印欧语通常既有具体的复数,也有抽象的复数,比如有诸如ten men和ten days这样的表述,但在霍皮人看来,ten men是没有问题的,ten days却是不可理解的,因为时间是一种连续的流动,不像人那样可以一个个分开来。在他们语言中,复数和基数词只用来表示客观群体,它没有虚拟的复数,只有用于单个东西的序数词,类似于the tenth day,因此霍皮语要表达“He stayed ten days”这样的意思,得说“He stayed until the eleventh day”或者“H

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档