- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化辅助教育在第二外语课堂中应用
文化辅助教育在第二外语课堂中应用
[摘 要]语言既是一种工具,又是与一定社会文化现象相联系的。在第二外语(日语)教学中导入日本文化背景知识,不但能提高学生对日语学习的兴趣,还可以帮助学生开拓文化视野,提高他们熟练运用语言进行交际的能力。本文从当前日语教育的现状入手,就文化导入的必要性及原则和方法等问题,发表了自己的一些见解。
[关键词]日语教学 文化辅助教育 原则 方法
一、引言
语言不仅是语音、语法、词汇的总和,更是社会发展的产物。在人类的发展演进中,语言始终与文化一同发展。每一种语言的形成和发展都与这个社会的特定环境紧密相连。不同的民族在其漫长的历史发展中积淀出的独特文化,势必在其语言中体现出来。因而,对于外语教师而言,教授语言的同时也就是在教授文化,必须引导和帮助学生了解产生并使用这种语言特点的社会文化背景,从而正确地理解和使用语言。
二、当前第二外语(日语)教育的现状
随着中日经济文化交流和友好关系的不断发展,国内非日语专业的在校生和在职人员学习日语的热情迅猛增长。目前,日语作为第二外语中较受欢迎的一个语种,每年英语系选修日语为第二外语的学生人数占总人数的一半以上。据日本国际交流基金会北京事务所调查统计,到2008年,中国学习日语的人口已达到987,924人。但遗憾的是,由于目前二外教学的学时十分有限,教学方式相对保守滞后,传统的教学方式往往只注重单词和语法知识的学习,不注重应用听、说等实际应用能力的培养以及相关社会文化知识的渗透。使得教学与实践严重脱节,教学效果既满足不了社会的需求,与人才市场没有形成良性的互动关系,这就和我国20世纪90年代之前中国传统的英语教育结构如出一辙。在这种教育结构下所产生的后果就是,一方面大部分学生还是只能勉强阅读日语文章,而不具备听,说等应用能力,也就是所谓的“哑巴日语”。另一方面对于与文化相关联的日本国家的政治、经济、教育、文艺、历史、地理、宗教信仰、社会制度等各方面的概况以及社会背景、风土民情、民族心理、道德标准、行为规范、社会意识形态等方面的内容更是知之甚少。在经济全球化、世界一体化日益临近的今天他们很难积极有效地参与跨国界和跨文化的交流之中。
三、第二外语(日语)课堂中进行文化辅助教育原则和方法
严峻的形式对日语教育者提出了更高的要求,在日语课堂中改进传统的教学模式,将文化背景相关的知识引入课堂已经迫在眉睫。这是由语言与文化的关系及语言本身的特征所决定,是世界一体化发展趋势的要求,也是顺利完成大学日语教学的目的要求。人民教育出版社出版的《新中日交流标准日本语》新教材的编者们在这方面做了有益的安排:涉及文化介绍的课文和日常生活的会话题材比统编旧教材分别增加了很多。这表明:通过日常教学要使学生了解日本的文化背景和社会风貌是日语课特有的一个层面。在日语课堂中引入与文化相关的内容应当注意以下几个方面的问题。
首先,要把握关联性原则,课堂所讲的文化点必须与课文内容和日常交际密切相关。比如说,在日本,早上和别人问候时应当说「おはようございます。」或者「おはよう。」,这两句话相当于中文的“早上好”。但是日语当中「おはようございます」和「おはよう。」这两句话使用的场合是不同的。当对方是自己的长辈或者上司,又或者是关系不太密切的朋友时,使用「おはようございます。」。如果对方和自己关系挺近的,或者身份地位相当,这时就应该用「おはよう。」。而这种区别是咱们中文的“早上好”很难体现出来的。因此,我们在上课的时候不能仅仅把一个句子教给学生,让他们死记硬背,而应当告诉他们在每一句的背后所隐藏的文化背景,最好是能将这种文化差异通过对比的方式表现出来,有助于学生的理解。
其次,要注重实用性,课文中所出现的对于跨文化交际实用价值大的文化点要重点讲授。例如日本人重视“等级”,日本社会是一个十分讲究等级观念的国家,上下内外以及亲疏观念很清楚,其在语言体现上最突出的特点就是使用敬语,有基于内外以及亲疏关系的敬语意识。如日本人在与外人谈起自己家人的时候,对自己的父母亲也不使用“お母さん”“お父さん”而是使用“はは”“ちち”。在公司内外关系方面,如果是与公司外部人员交往时,通常要优先考虑内外关系,而不是公司内部原有的上下关系。如果其他公司人员打电话到公司找自己的上司时,通常要对那人就自己上司的行为使用自谦的表达方式。比如社员接到找自己公司吉田社长的电话时,往往会说“申し?Uありません、吉田は外出しております。”(不好意思,吉田出去了。)用这样的自谦形式表达对对方公司的尊敬。
第三,要注意适度,教师对文化内容的讲解要有选择,要把握好尺度,有主次之分。语言教学中的文化教育是以语言为主,文化为辅。例如,讲到日语中“
文档评论(0)