母语负迁移对初一学生英语写作影响和处理措施分析.docVIP

母语负迁移对初一学生英语写作影响和处理措施分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语负迁移对初一学生英语写作影响和处理措施分析

母语负迁移对初一学生英语写作影响和处理措施分析   初一学生处于英语学习的初级阶段,写作能力培养尤为重要。而写作教学又是英语教学中的重难点内容。当前初中英语写作中,学生经常受汉语思维影响,在表达形式上出现错误,造成母语负迁移现象。本文通过对初一学生英语写作中的母语负迁移现象进行论述,阐释母语负迁移对英语写作的影响,并提出具体处理措施,以期提高学生的英语写作水平,实现初中英语教学目标。   英语写作中,学生需具备综合性思维能力及表达能力,以衡量英语教学效果。其既能够考查学生的词汇掌握情况及句法应用能力,又有助于学生思维能力、句法组织能力和语言表达能力的提高。然而,现阶段写作教学始终是我国英语教育的薄弱环节。初中生因刚接触英语写作,难度较大,学习兴趣相对较低,很容易产生恐惧心理,各类错误频出。教师要对其加以引导,消除写作中的母语负迁移现象,达到良好的写作教学效果。   1. 初一学生英语写作中的母语负迁移现象   因中西方文化差异,英语和汉语的思维方式及表达方式不同,母语负迁移现象无可避免。初一学生英语写作中的母语负迁移现象主要表现在以下三个方面:   1.1 词汇负迁移   (1)词汇累赘。在同一句话中用多个类似单词表达同一意思。额外的单词应用使句子不够凝练。初一学生词汇量有限,习惯采用汉语思维逐字翻译,出现累赘情况。例如,We share a dormitory in common.该句中,“share”和“in common”意思相近,在同一句子中运用,造成重复。   (2)词的搭配。大多英语单词内涵意思与外延意义兼备。使用应用词汇中,需要考量特定的语境。英语和汉语中的单词虽有大致相同的意思,但很少在词义和词汇方面完全对等。因中学生的词汇量和英语水平有限,很容易受汉语干扰,出现搭配错误。例如,heavy rain,学生习惯于用big rain进行表达。   (3)?~的选择。英语写作中常因词汇选择不当出现错误。该种情况主要是由汉字语义负迁移和逐字翻译造成的。英语词汇与汉语词汇在意义层面可能完全对应、不完全对应,也可能完全不对应,其都有各自的特性。常因文化背景不同,而出现词???意义上的偏差。很多学生尚未习惯应用英语思维,他们误以为每个汉语都能找到与之相对应的英语单词,以至于在词汇选择上出现错误。例如,生活水平 living standard、会话水平 conversation ability、科技水平 level of the science and technology。不同搭配中,单词选择也不同。   1.2 句法负迁移   (1)动词应用不合理。动词作为句子中的主要元素,不可或缺。因受汉语结构影响,中学生在动词使用上常出现错误。例如,My father name is Linshiyuan. 学生因不明白英语中应主谓一致,常将“is”错用为“are”。   (2)词序不当。单词在英语句子中的位置是固定的,状语通常位于动词后面。而汉语被修饰成分位于修饰语后。受汉语思维影响,英语写作中,中学生常将状语放在动词前面。例如,He likes math very much.常被错误表达为He very likes math.   (3)流水句。英语中,一句话仅表达一个意思。但因受汉语结构影响,学生经常在单个句子中融合多种意思,也无连词及恰当的标点符号,以形成流水句。流水句多以融合句和拼接句形式表现。例如,We are No.2 middle school students. Today we visited a farm. 学生常不注重标点区分。   1.3 语篇负迁移   因文化思维及习惯差异,英语表达比较直观,且重点突出,层次分明,而汉语表达则比较迂回曲折,导致中学生在英语写作中,常会赘述很多语言,以进行观点铺垫。英语写作中,在文章开头便要阐明自己的观点,继而深入剖析。与此同时,英语讲求客观、公正,写作中以被动句居多。而汉语则习惯主观思维方式,导致学生常将第一人称用作主语。   2. 母语负迁移对初一学生英语写作的影响   受母语思维影响,学生常采用汉语思维及方式进行英语写作。初一学生处于英语学习初级阶段,词汇量不足,对英语中的人称、时态和数等也缺乏明确的概念,语法基础薄弱。当其在英语写作中受挫时,往往会选择用汉语思维模式进行替代和表达,造成母语负迁移,使学生的英语写作能力难以提高。   2.1 母语负迁移导致词序位置错误   英语句式和汉语结构存在差异。部分句式表达呈现一致性,但很多时候都是存在很大差异的。初一学生因不具备基础语法知识,很容易受汉语负迁移干扰,在句法上出现错误。   2.2 母语负迁移导致形容词和副词混淆、乱用   汉语中,学生能够正确应用形容词和副词。初一学生的知

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档