翻译法在初中英语教学过程中运用.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译法在初中英语教学过程中运用

翻译法在初中英语教学过程中运用   【摘要】汉语和英语分属于不同的两大语系,在思维习惯和方式上都有着很大的差别#65377;在英语教学的过程中,在某些特定情况下,翻译法作为沟通两大语系思维方式的桥梁,有着不可替代的作用#65377;在英语教学中既不能对它的作用盲目夸大,也不能坚决弃置不用,而应该在具体的情况下,因地制宜的灵活应用,才能在教学中收到好的效果#65377;   【关键词】翻译法#65380;运用方式#65380;应用原则#65380;具体操作方法      Translation law in junior middle school English teaching process utilization   Gao Aizhen   【Abstract】Chinese and English minute belongs to the different two big language families, have the very big difference in the thought custom and the way. In English teachings process, in certain particular cases, the translation law achievement communicates two big language family thinking mode the bridge, has the unreplaceable function. In English teaching already cannot to its function blind exaggerating, also cannot discard firmly, but should in the concrete situation, act as circumstances permit the nimble application, can receive the good effect in the teaching.   【Key words】Translation law, utilization way, application principle, concrete operations method      按照“四位一体”的教学原则,在初中英语教学中,教师的任务是在“听说读写译,五技并举”的教学活动中让学生感受英语,练习英语,学得英语#65377;翻译法作为一种重要的教学手段,在具体教学过程中应该如何操作,本着什么样的原则进行操作,才能取得好的教学效果呢? 笔者根据多年的教学实践经验,试图从翻译法在教学过程中的运用方式,翻译法的应用原则和具体操作方法三个方面,对这一教学手段进行探讨#65377;      1.翻译法在教学各个环节中的应用      1.1用于引入目标语言   目标语言或者课文话题的引入有很多种方式,分别适用于不同的情况#65377;当目标语言较为具体时,教师一般采用实物,图片或者真实或者模拟真实的情景来引入目标语言#65377;当教师确定所教目标语言比较抽象,与学生习惯的语言思维之间存在一定差异,用情景交际法或者直观展示法难以准确表达,只能用母语表述清楚才能进行操练时,可以考虑在一定的情景和气氛中,用翻译法引入目标语言#65377;   例如在讲授虚拟语气的开篇时,教师确定汉语中没有相关要求,需要学生在使用时注意时态的使用#65377;这时教师可以设计一组有关“假设”的真实语气和虚拟语气的汉译英练习#65377;学生因为事先对英语的这一语法现象一无所知,会在翻译的过程中用以前学过的假设条件句的时态结合汉语的思维习惯翻译虚拟语气#65377;之后教师可以再帮助学生分析翻译错误,指出错误原因的时候,在对比中帮助学生理解这一对中国学生来说比较特殊的语法现象#65377;   教师还可以通过一系列的英译汉练习来引出这种语法现象#65377;学生通过汉译英练习,观察并发现了真实条件句与非真实条件句时态上的区别,并产生问题#65377;教师在解答问题的过程中使学生明白虚拟语气的使用范围和使用特点#65377;   1.2 翻译法还可以应用于操练目标语言   操练目标语言有方式各异,需要教师根据具体情况进行因地制宜地操作#65377;用翻译法来引导学生操练目标语言,必须明确教学指令,让所有的学生都能够在倾听的状态中迅速反映,快速准确地把所学到的目标语言用英文表达出来#65377;教师可以不断的用汉语说出目标语言所适用的各种生活场景,帮助学生在专著练习的过程中熟悉所学目标语言的可能应用范围#65377;   例如the

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档