- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉数字习语文化根源及对比翻译探析
英汉数字习语文化根源及对比翻译探析
摘要:从文化语言学和对比语言学的角度探求英汉数字习语的不同文化根源,通过对比研究可以看出:不同的风俗习惯、宗教信仰、文化传统会影响英汉数字习语的文化喻义。正确解读英汉数字习语的文化差异,对外语学习、英汉互译、对外汉语教学与研究和跨文化交际等有一定的指导意义。只有充分了解数字习语的深层文化寓意,才能使翻译更生动、形象,更具表现力,进而有效地提高跨文化交际的能力。
关键词:英语;汉语;数字;习语;文化;对比;翻译
中图分类号:H059
文献标识码:A
文章编号:1000-5242(2008)01-0155-06
收稿日期:2007-10-20
作者简介:常润芳(1959-),女,河南偃师人,洛阳师范学院外语部副教授。
数字是语言文化的一个重要组成部分,是人类认识世界、改造世界和记录历史不可或缺的符号系统。数字本是一种计算符号,用以计算事物或动作的数量或顺序,表示事物性质、状态或动作发生的顺序或范围的大小等概念。但是,数字又不仅仅属于数字王国,它在人类的语言、文化、经贸、科技等方面起着举足轻重的作用。数字的计算功能,毫厘分明,精确严密;数字的表意功能,抒情达意,引人联想,寓意深刻。从古到今,数字一直被广泛应用于人们的日常交际,常常被赋予特殊的内涵、寓意,这也为它蒙上了神秘的文化色彩。“数字是一种非常重要的文化语言,是使用频率很高的思维和交际工具。”英语和汉语是两种高度发展的语言,拥有大量的习语,数字习语是其中的一个重要组成部分。数字习语是语言文化的精华,具有浓厚的民族色彩和强烈的文化特征。早在1989年邓炎昌和刘润清先生就在《语言与文化》一书中对数字习语有所提及;后来,全国各级报刊相继刊登了不少与此有关的研究文章,如汪榕培的《数字式略语的汉英对比研究》,张鑫友的《试论英语中的数字习语》,李霞的《数字的修辞功能》,曾剑平的《从词语看汉英民族的思维差异》等,一些相关的著作也相继出版,如蒋磊的《英汉习语的文化观照与对比》,胡文仲、杜学增的《中英文化习语比较》,许余龙的《对比语言学》等。但是,他们的研究大多数集中在数字语言与文化的关系或数字文化与翻译等宏观层面上,很少具体到英汉数字习语中针对数字的文化根源和对比翻译进行探讨和研究,并且在现实生活中,人们对英汉数字习语的了解和掌握也很欠缺,结果闹出不少令人啼笑皆非的笑话甚至误会。在全球一体化和数字信息化的今天,文化交流日益频繁,我们有必要进一步探求中英数字习语的文化根源,分析、对比、研究它们的文化差异,这一方面有利于进一步促进外语学习、英汉互译和对外汉语教学与研究,另一方面也有利于我们全面了解中英两个民族的文化差异,充分发挥其作用,从而真正提高跨文化交际的能力。因此,笔者以10以内的英汉数字习语研究为例,抛砖引玉,以期把英汉数字习语研究做得更为具体、深入。
一、英汉数字习语的文化根源
习语是人们经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是智慧的结晶,就其广义而言,它包括比喻性词组,俗语、俚语、谚语等。英语和汉语中有大量的数字习语,它们生动形象地显示出英汉两个民族不同的文化特征。人类思维观念的不同,对不同数字的感知、取向也不相同,数字习语具有其深厚的民族文化底蕴和特殊的民族文化根源,而不同的风俗习惯、宗教信仰、文化传统会影响英汉数字习语的文化喻义。
中国传统文化认为,世间万物都由阴阳两方面构成,因此,双数在汉语中蕴含着丰富的文化内涵。中华民族一向认为双数是吉利数字,人们喜欢双数的偶合意义。有“易生太极,太极生两仪,两仪生四象,四象生八卦,八卦生万物”的哲学思想反映到日常生活中,就是凡事讲究对偶、对称,这样的文化传统在汉语习语中有突出表现。例如:人们办事追求两全其美,渴望好事成双,期盼双喜临门;老年人期待四世同堂;年轻人喜欢六六大顺;如果形容处世有方我们常说四平八稳,表示交通便利就说四通八达,美不可言则谓十全十美等。
然而,以英语为母语的民族与中华民族崇尚偶数的传统相反,他们崇尚奇数,往往认为单数是吉利数字,这种现象在英语数字习语中也有表现。究其原因,这与基督教文化“三位一体”所确定的数字三――three的神秘文化内涵密不可分。例如:他们习惯把事物存在的量或其发展过程一分为三,以示吉利,把人的一生也分为前生、今生、来生。又如:人们常在整百整千的偶数后面再加one表示更大、更深、更强,英语习语one hundred and one thanks表示十分感谢,千恩万谢;one thousand and onethings to do表示日理万机,非常忙碌等。再如:在西方传统文化中,数字七――seven是个十分神圣的数字,人们讲究七种美德,七种文理学问,七次圣餐;人生有
原创力文档


文档评论(0)