- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从翻译规范理论解读林纾翻译现象-英语语言文学专业论文
ACKNOWLEDGEMENTS
First and foremost, I would like to express my heartfelt gratitude to my supervisor, Professor Hu Zuoyou, both for his intellectual guidance and for his warm and constant encouragement during the process of writing this thesis. In spite of a heavy schedule, he labored through drafts of this thesis and pointed out defects in my theorizing. Without his enlightenment and supervision, the completion of this thesis would be unimaginable. Therefore, I owe all the merits in this thesis, if any, to him, though I am fully aware that the thesis might still contain some mistakes, for which I bear the whole responsibility.
My cordial and sincere thanks go to all the professors of my graduate courses, whose interesting and informative lectures lead me to a challenging yet fascinating domain of academic research. The profit that I gained from his profound knowledge, remarkable expertise and intellectual ingenuity will be of everlasting significance to my future research.
Last but not the least; big thanks go to my family and friends who have shared with me my worries, frustrations. But for their tremendous support and encouragement, the present thesis would not be possible.
A Study on Lin Shu’s Translation
---From the Perspective of Norm Theory
ABSTRACT
Lin Shu was a brilliant Chinese translator who first made available to Chinese readers more than 246 works of Western literature, which was an everlasting contribution to the import of western literature and the progress of social culture in
that period,leaving the later generations a valuable cultural heritage. His success is a
unique historical phenomenon in a special background. However, as a translator who himself had no firsthand knowledge of any foreign languages, Lin Shu often adopted the way of free translation. Omission, addition and alteration were very common in
his translations, so his translations often received severely criticisms. Besides,there is
a wrong tendency which has influenced the translati
您可能关注的文档
- 二苯乙烯苷对小鼠巨噬泡沫细胞胆固醇外流的影响-细胞生物学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对改善全脑缺血再灌注致沙鼠海马损伤的研究人体解剖与组织胚胎学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对小鼠海马依赖性学习记忆的影响及机制-药理学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对脂多糖诱导的多巴胺能神经元损伤的保护作用及机制研究-药理学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对糖尿病胃肠动力紊乱的保护作用及其机制-药理学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对炎症性肠病的作用诱导PPAR-γ和抑制NF-κB炎症通路-药理学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对炎症性肠病的作用诱导PPARγ和抑制NFκB炎症通路-药理学专业论文.docx
- 二苯并-18-冠-6-乙酸乙酯体系对溶液中铀(Ⅵ)、钍(Ⅳ)的萃取性能研究-分析化学专业论文.docx
- 二苯并18冠6乙酸乙酯体系对溶液中铀Ⅵ 钍Ⅳ的萃取性能研究-分析化学专业论文.docx
- 二苯并噻吩脱硫菌的筛选及其代谢途径研究-生态学专业论文.docx
- 从翻译视角看文化差异影响下的中式英语的应对策略-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从翻译诗学角度看《卜算子》 翻译中三美论的体现-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从翻译适应选择论看葛浩文对《生死疲劳》的英译过程-英语语言文学专业论文.docx
- 从翻译适应选择论看霍译《红楼梦》中人名的翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从翻译适应选择论角度比较鲁迅与林语堂的翻译思想-外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从考古材料看原始宗教对中国古代文明起源的影响-专门史专业论文.docx
- 从肖邦“英雄”波兰舞曲的演奏特点观俄罗斯钢琴学派的演奏风格-音乐学专业论文.docx
- 从聊斋志异家族伦理看蒲松龄对传统社会秩序的矛盾思想-中国古代文学专业论文.docx
- 从肝肺论治儿童抽动障碍-中西医结合临床专业论文.docx
- 从肝肺论治对准分子激光角膜屈光手术围手术期的干预作用-中医眼科学专业论文.docx
最近下载
- YS-T 578-2006 氟钽酸钾-行业标准规范.pdf
- 资本市场评级那些事.html.pdf VIP
- YS/T 427-2012_五氧化二钽 行业标准.pdf
- 糖尿病酮症酸中毒诊疗指南(中国2型糖尿病防治指南((2022年-2023年)版).docx VIP
- YST751-2024 钽及钽合金牌号和化学成分-报批稿.pdf VIP
- Dsc-931中文说明书.doc VIP
- (2025)患者发生非计划性拔管的应急预案.docx VIP
- 7.2《归园田居(其一)》课件(共18张PPT) 2024-2025学年统编版高中语文必修上册.pptx VIP
- 设计构成与应用:立体构成与应用PPT教学课件.pptx VIP
- 肝脏特异性对比剂对肝脏疾病诊断.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)